¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 7Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±âµÕÀ» ¼¼¿ö ÁÖ¶ûÀ» Áö¾úÀ¸´Ï ±æÀ̰¡ ¿À½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ³Êºñ°¡ »ï½Ê ±ÔºøÀÌ¸ç ¶Ç ±âµÕ ¾Õ¿¡ ÇÑ ÁÖ¶ûÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ±× ¾Õ¿¡ ±âµÕ°ú ¼¶µ¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç |
KJV |
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. |
NIV |
He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ±âµÕȦµµ Áö¾ú´Âµ¥ ±× ±æÀÌ´Â ¿À½Ê ô, ³ªºñ´Â »ï½Ê ôÀ̾ú´Ù. ¾ÕÂÊ¿¡´Â ±âµÕÀ¸·Î Çö°üÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾ú°í ±× ¾Õ¿¡ Â÷¾çÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ±âµÕȦµµ Áö¾ú´Âµ¥ ±× ±æÀ̰¡ 50ÀÚ, ³Êºñ´Â 30ÀÚ¿´´Ù. ¾ÕÂÊ¿¡´Â ±âµÕÀ¸·Î Çö°üÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾ú°í ±× ¾Õ¿¡ ä¾çÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die pilare-voorhuis het hy gemaak, vyftig el in sy lengte en dertig el in sy breedte, met 'n voorportaal daarvoor, naamlik pilare en 'n afdak daaroor. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ã ¬Ü¬à¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ; ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã ¬Ü¬à¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Fremdeles opf©ªrte han S©ªjlehallen, halvtredsindstyve Alen lang og tredive Alen bred, med en Hal, S©ªjler og Trappe foran. |
GerElb1871 |
Und er machte die S?ulenhalle, f?nfzig Ellen ihre L?nge, und drei©¬ig Ellen ihre Breite; und noch eine Halle vor derselben, und S?ulen und einen Auftritt (O. ein Dachgesims) vor denselben. |
GerElb1905 |
Und er machte die S?ulenhalle, f?nfzig Ellen ihre L?nge, und drei©¬ig Ellen ihre Breite; und noch eine Halle vor derselben, und S?ulen und einen Auftritt (O. ein Dachgesims) vor denselben. |
GerLut1545 |
Er bauete auch eine Halle von S?ulen, f?nfzig Ellen lang und drei©¬ig Ellen breit; und noch eine Halle vor diese, mit S?ulen und dicken Balken. |
GerSch |
Und er machte eine S?ulenhalle, f?nfzig Ellen lang und drei©¬ig Ellen breit, und noch eine Vorhalle mit S?ulen und einer Schwelle davor. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥á¥í ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥ò¥ó¥ï¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ï¥ê¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And he made the porch of pillars. The length of it was fifty cubits, and the breadth of it thirty cubits, and a porch in front of them, and pillars and a threshold in front of them. |
AKJV |
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. |
ASV |
And he made the porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them. |
BBE |
And he made a covered room of pillars, fifty cubits long and thirty cubits wide, and...with steps before it. |
DRC |
And he made a porch of pillars of fifty cubits in length, and thirty cubits in breadth: and another porch before the greater porch: and pillars, and chapiters upon the pillars. |
Darby |
And he made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and there was a porch in front of them; and there were pillars, and steps in front of them. |
ESV |
And he made ([ver. 12]) the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and (Ezek. 41:25, 26) a canopy in front of them. |
Geneva1599 |
And he made a porche of pillars fiftie cubites long, and thirtie cubites broade, and the porch was before them, euen before them were thirtie pillars. |
GodsWord |
Solomon made the Hall of Pillars 75 feet long and 45 feet wide. In front of the hall was an entrance hall with pillars. |
HNV |
He made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and a porch before them; and pillars and athreshold before them. |
JPS |
And he made the porch of pillars: the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and thick beams before them. |
Jubilee2000 |
And he made a porch of pillars, which was fifty cubits long and thirty cubits wide, and the porch [was] before those others, with its corresponding pillars and thick beams. |
LITV |
And he made the porch of the pillars, its length fifty cubits, and its breadth thirty cubits. And the porch was before them; and the pillars and the roof were over them. |
MKJV |
And he made a porch of pillars. Its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. And the porch was before them, and the pillars and the roof were over them. |
RNKJV |
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. |
RWebster |
And he made a porch of pillars ; its length was fifty cubits , and its breadth thirty cubits : and the porch was before them: and the other pillars and the thick beams were before them. {before them: or, according to them} |
Rotherham |
And, a porch of pillars, made he, fifty cubits, in length, and, thirty cubits, in breadth,?and, a porch, was on the one front of them, and pillars and threshold, were on the other front of them. |
UKJV |
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. |
WEB |
He made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and a porch before them; and pillars and athreshold before them. |
Webster |
And he made a porch of pillars; its length [was] fifty cubits, and its breadth thirty cubits: and the porch [was] before them: and the [other] pillars and the thick beams [were] before them. |
YLT |
And the porch of the pillars he hath made; fifty cubits its length, and thirty cubits its breadth, and the porch is before them, and pillars and a thick place are before them. |
Esperanto |
Kaj cxambregon el kolonoj li faris, havantan la longon de kvindek ulnoj kaj la largxon de tridek ulnoj; kaj ankoraux cxambron antaux ili kaj kolonojn kaj sojlon antaux ili. |
LXX(o) |
(7:43) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é ¥å¥æ¥ô¥ã¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ë¥á¥ì¥ì¥é¥í |