¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 7Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¹®°ú ¹®¼³ÁÖ¸¦ ´Ù Å« ³ª¹«·Î ³×¸ðÁö°Ô ¸¸µé¾ú´Âµ¥ â°ú âÀÌ ¼¼ ÃþÀ¸·Î ¼·Î ¸¶ÁÖ ´ëÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. |
NIV |
All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹®°ú ¹®¼³ÁÖµéÀº ³×¸ð²ÃÀ̾úÀ¸¸ç â°ú âÀº ¼¼ °ãÀ¸·Î Æ÷°³Á³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹®°ú ¹®¼³ÁÖµéÀº ³×¸ð²ÃÀ̾úÀ¸¸ç â°ú âÀº ¼¼ °ãÀ¸·Î Æ÷°³Á³´Ù. |
Afr1953 |
En al die deure met die vensters was vierkantig van houtwerk, en venster was teenoor venster, drie maal. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Þ¬Ü¬Ú; ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬Ö¬è ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬Ö¬è ¬Ó ¬ä¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Alle D©ªre og Lys?bninger havde firkantede Bj©¡lkerammer, og Lys?bning sad over for Lys?bning tre Gange. |
GerElb1871 |
Und alle T?r?ffnungen und Pfosten (And. l.: Licht?ffnungen) waren viereckig, mit Geb?lk, und Fenster gegen Fenster, dreimal. |
GerElb1905 |
Und alle T?r?ffnungen und Pfosten (And. l.: Licht?ffnungen) waren viereckig, mit Geb?lk, und Fenster gegen Fenster, dreimal. |
GerLut1545 |
Und waren in ihren Pfosten viereckig. |
GerSch |
Und alle T?ren und Pfosten waren viereckig, aus Geb?lk, und ein Fenster dem andern gegen?ber, dreimal. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í¥ï¥é, ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ò¥å¥é¥ñ¥á?. |
ACV |
And all the doors and posts were made square with beams, and window was opposite window in three ranks. |
AKJV |
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. |
ASV |
And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. |
BBE |
And all the doors and windows had square frames, with the windows facing one another in three lines. |
DRC |
And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in- all things equal. |
Darby |
And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks. |
ESV |
All the doorways and windows (Septuagint; Hebrew posts) had square frames, and window was opposite window in three tiers. |
Geneva1599 |
And all the doores, and the side postes with the windowes were foure square, and windowe was ouer against windowe in three rankes. |
GodsWord |
All the doors and doorframes were square. There were three doors facing each other on opposite sides [of the palace]. |
HNV |
All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. |
JPS |
And all the doors with their posts were square in the frame; and light was over against light in three ranks. |
Jubilee2000 |
And all the doors and posts [were] square, with some windows opposite the other windows in three orders. |
LITV |
And all the doors and the side posts were square along with the windows; and the front of a window was against a window in three rows. |
MKJV |
And all the doors and posts were square, with the windows. And the front of a window was against a window in three rows. |
RNKJV |
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. |
RWebster |
And all the doors and posts were square , with the windows : and light was against light in three rows . {doors...: or, spaces and pillars were square in prospect} |
Rotherham |
And, all the openings and the posts, were square in their frame,?and light was over against light, three times. |
UKJV |
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. |
WEB |
All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. |
Webster |
And all the doors and posts [were] square, with the windows: and light [was] against light [in] three ranks. |
YLT |
And all the openings and the side-posts are square--windows; and sight is over-against sight three times. |
Esperanto |
Kaj cxiuj pordoj kaj la fostoj estis kvarangulaj, kaj la fenestroj estis kontraux fenestroj trifoje. |
LXX(o) |
(7:42) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ì¥å¥ë¥á¥è¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ò¥ø? |