¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 6Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù¸¥ ±×·ìµµ ½Ê ±ÔºøÀÌ´Ï ±× µÎ ±×·ìÀº °°Àº Å©±â¿Í °°Àº ¸ð¾çÀÌ¿ä |
KJV |
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size. |
NIV |
The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¥ °Å·ìµµ ½ÊôÀÌ µÇ¾ú´Ù. µÎ °Å·ìÀÌ °°Àº Ä¡¼ö, °°Àº ¸ð¾çÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ ±×·ìµµ ¿ÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. µÎ ±×·ìÀÌ °°Àº Ä¡¼ö, °°Àº ¸ð¾çÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En tien el die tweede g?rub: altwee die g?rubs het een maat en een gestalte gehad. |
BulVeren |
¬¥¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ; ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬Ñ ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬Ñ ¬æ¬à¬â¬Þ¬Ñ. |
Dan |
ti Alen m?lte ogs? den anden Kerub; begge keruber havde samme M?l og Skikkelse; |
GerElb1871 |
und zehn Ellen ma©¬ der andere Cherub: beide Cherubim hatten ein Ma©¬ und einen Schnitt. |
GerElb1905 |
und zehn Ellen ma©¬ der andere Cherub: beide Cherubim hatten ein Ma©¬ und einen Schnitt. |
GerLut1545 |
Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Ma©¬ und einerlei Raum beider Cherubim, |
GerSch |
Auch der andere Cherub hatte zehn Ellen Fl?gelweite . Beide Cherubim hatten gleiches Ma©¬ und gleiche Form. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥á ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì. |
ACV |
And the other cherub was ten cubits; both of the cherubim were of one measure and one form. |
AKJV |
And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one size. |
ASV |
And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. |
BBE |
The two winged ones were ten cubits high, of the same size and form. |
DRC |
The second cherub also was ten cubits: and the measure, and the work was the same in both the cherubims: |
Darby |
and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. |
ESV |
The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form. |
Geneva1599 |
Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise. |
GodsWord |
Both angels had a 15-foot [wingspan]. Both had the same measurements and the same shape. |
HNV |
The other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. |
JPS |
And the other cherub was ten cubits; both the cherubim were of one measure and one form. |
Jubilee2000 |
Likewise, the other cherub [was] ten cubits, for both the cherubims [were] of one measure and one size. |
LITV |
And the second cherub was ten cubits; one measure and one form to the two cherubs. |
MKJV |
And the other cherub was ten cubits. Both the cherubs were of one measure and one size. |
RNKJV |
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size. |
RWebster |
And the other cherub was ten cubits : both the cherubim were of one measure and one size . |
Rotherham |
Ten cubits, also was the second cherub,?of one size and one shape, were the two cherubim. |
UKJV |
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size. |
WEB |
The other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. |
Webster |
And the other cherub [was] ten cubits: both the cherubim [were] of one measure and one size. |
YLT |
and ten by the cubit is the second cherub, one measure and one form are to the two cherubs, |
Esperanto |
Kaj dek ulnojn havis ankaux la dua kerubo; la saman mezuron kaj la saman formon havis ambaux keruboj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ø ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ø ¥å¥í¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥é¥á ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é? |