¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 6Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ±×·ìÀÇ ÀÌÂÊ ³¯°³µµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä ÀúÂÊ ³¯°³µµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ´Ï ÀÌÂÊ ³¯°³ ³¡À¸·ÎºÎÅÍ ÀúÂÊ ³¯°³ ³¡±îÁö ½Ê ±ÔºøÀ̸ç |
KJV |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. |
NIV |
One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits--ten cubits from wing tip to wing tip. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å·ìÀÇ ÇÑ ÂÊ ³¯°³°¡ ´Ù¼¸ ôÀÌ°í ´Ù¸¥ ³¯°³µµ ´Ù¼¸ ôÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼ ³¯°³ ÇÑ ³¡¿¡¼ ´Ù¸¥ ³¯°³ ³¡±îÁö´Â ½Ê ôÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·ìÀÇ ÇÑÂÊ ³¯°³°¡ ´Ù¼¸ ÀÚÀÌ°í ³¯°³ ³¡±îÁö´Â ¿ ÀÚ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En vyf el was die een vlerk van die g?rub, en vyf el was die ander vlerk van die g?rub: tien el van die een punt van sy vlerke tot by die ander punt daarvan. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ñ ? ¬á¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
den ene Kerubs Vinger var hver fem Alen, der var ti Alen fra den ene Vingespids til den anden; |
GerElb1871 |
und f?nf Ellen ma©¬ der eine Fl?gel des Cherubs, und f?nf Ellen der andere Fl?gel des Cherubs: zehn Ellen von dem einen Ende seiner Fl?gel bis zu dem anderen Ende seiner Fl?gel; |
GerElb1905 |
und f?nf Ellen ma©¬ der eine Fl?gel des Cherubs, und f?nf Ellen der andere Fl?gel des Cherubs: zehn Ellen von dem einen Ende seiner Fl?gel bis zu dem anderen Ende seiner Fl?gel; |
GerLut1545 |
F?nf Ellen hatte ein Fl?gel eines jeglichen Cherubs, da©¬ zehn Ellen waren von dem Ende seines einen Fl?gels zum Ende seines andern Fl?gels. |
GerSch |
F?nf Ellen ma©¬ der eine Fl?gel des Cherubs und f?nf Ellen der andere Fl?gel des Cherubs; zehn Ellen waren vom Ende des einen Fl?gels bis zum Ende des andern Fl?gels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥á¥é ¥ç ¥ì¥é¥á ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ç? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥á¥é. |
ACV |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the outermost part of the one wing to the outermost part of the other were ten cubits. |
AKJV |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits. |
ASV |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. |
BBE |
With outstretched wings five cubits wide; the distance from the edge of one wing to the edge of the other was ten cubits. |
DRC |
One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits: that is, in all ten cubits, from the extremity of one wing to the extremity of the other wing. |
Darby |
and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing; |
ESV |
Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits the length of the other wing of the cherub; it was ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other. |
Geneva1599 |
The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites. |
GodsWord |
Each wing of the angels was 7 feet long. The distance from the tip of one wing to the tip of the other was 15 feet. |
HNV |
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wingto the uttermost part of the other were ten cubits. |
JPS |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. |
Jubilee2000 |
And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits. |
LITV |
And one wing of the cherub was five cubits; and the second wing of the cherub five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings. |
MKJV |
And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the ends of its wings even to the ends of its wings. |
RNKJV |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. |
RWebster |
And five cubits was the one wing of the cherub , and five cubits the other wing of the cherub : from the outmost part of the one wing to the outmost part of the other were ten cubits . |
Rotherham |
and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,?ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings. |
UKJV |
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. |
WEB |
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wingto the uttermost part of the other were ten cubits. |
Webster |
And five cubits [was] the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other [were] ten cubits. |
YLT |
and five cubits is the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings; |
Esperanto |
Kvin ulnojn havis unu flugilo de kerubo, kaj kvin ulnojn la dua flugilo de kerubo; dek ulnoj estis de unu fino de gxiaj flugiloj gxis la dua fino de gxiaj flugiloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ç¥ö¥å¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |