¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»¼Ò ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¿Ü¼Ò °ð ¼º¼ÒÀÇ ±æÀ̰¡ »ç½Ê ±ÔºøÀ̸ç |
KJV |
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long. |
NIV |
The main hall in front of this room was forty cubits long. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹Ð½Ç ¾ÕÂÊ¿¡ ÀÖ´Â º»ÀüÀº ±æÀ̰¡ »ç½Ê ôÀε¥ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹Ð½Ç ¾ÕÂÊ¿¡ ÀÖ´Â º»ÀüÀº ±æÀ̰¡ 40ÀÚ Àε¥ |
Afr1953 |
En vooraan was die huis, dit is die hoofvertrek, veertig el. |
BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä, ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ. |
Dan |
Fyrretyve Alen m?lte det Hellige foran Inderhallen. |
GerElb1871 |
Und das Haus, das ist der Tempel, vorn vor dem Sprachorte, war vierzig Ellen lang. |
GerElb1905 |
Und das Haus, das ist der Tempel, vorn vor dem Sprachorte, war vierzig Ellen lang. |
GerLut1545 |
Aber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang. |
GerSch |
Aber das Tempelhaus vor dem Chor war vierzig Ellen lang. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í, ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ì¥ç¥ê¥ï¥ô?. |
ACV |
And the house, that is, the temple in front of the oracle, was forty cubits long. |
AKJV |
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long. |
ASV |
And the house, that is, the temple before the oracle , was forty cubits long . |
BBE |
And the house, that is, the Temple, in front of the holy place was forty cubits long. |
DRC |
And the temple itself before the doors of the oracle was forty cubits long. |
Darby |
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long . |
ESV |
The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long. |
Geneva1599 |
But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long. |
GodsWord |
The 60-foot-long room at the front of the temple served as the main hall. |
HNV |
The house, that is, the temple before the oracle, was forty cubits long. |
JPS |
And the house, that is, the temple before the Sanctuary , was forty cubits long. |
Jubilee2000 |
And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits [long]. |
LITV |
And the house was forty cubits, that is , the temple before it . |
MKJV |
And the house, that is , the temple before it , was forty cubits. |
RNKJV |
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long. |
RWebster |
And the house , that is , the temple before it, was forty cubits long . |
Rotherham |
but, forty cubits, was the house itself,?the same, was the temple, before the oracle. |
UKJV |
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long. |
WEB |
The house, that is, the temple before the oracle, was forty cubits long. |
Webster |
And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits [long]. |
YLT |
And forty by the cubit was the house, it is the temple before it . |
Esperanto |
Kvardek ulnojn da longo havis la domo, tio estas la antauxa parto de la templo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ç¥í ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í |