Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 6Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹éÇâ¸ñ ³ÎÆÇÀ¸·Î ¼ºÀüÀÇ ¾Èº® °ð ¼ºÀü ¸¶·ç¿¡¼­ õÀå±îÁöÀÇ º®¿¡ ÀÔÈ÷°í ¶Ç À㳪¹« ³ÎÆÇÀ¸·Î ¼ºÀü ¸¶·ç¸¦ ³õ°í
 KJV And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
 NIV He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÀüÀÇ ¾ÈÂÊ º®À» ¹Ù´Ú¿¡¼­ º¸²ÚÀÇ µéº¸¿¡ À̸£±â±îÁö ¼Û¹é³ª¹« ³ÎºþÁö·Î ºÙ¿´´Ù. ÀüÀÇ ¹Ù´ÚÀº Àü³ª¹« ³ÎºþÁö·Î ±ò¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÀüÀÇ ¾ÈÂʺ®À» ¹Ù´Ú¿¡¼­ º¸²ÚÀÇ µéº¸¿¡ À̸£±â±îÁö ¼Û¹é³ª¹« ³ÎÆÇÀÚ·Î ºÙ¿´´Ù.
 Afr1953 het hy die mure van die huis van binne bedek met sederplanke; van die vloer van die huis af tot by die balke van die plafon het hy dit van binne met hout bel?, en die vloer van die huis het hy met sipresplanke bel?.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú, ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬è¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬à¬ä ¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ú¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú.
 Dan Templets V©¡gge d©¡kkede han indvendig med Cederbr©¡dder; fra Bygningens Gulv til Loftsbj©¡lkerne d©¡kkede han dem indvendig med Tr©¡; og over Templets Gulv lagde han Cypresbr©¡dder.
 GerElb1871 Und er baute die W?nde des Hauses innerhalb mit Cedernbrettern; vom Fu©¬boden des Hauses bis an die W?nde der Decke ?berzog er sie innerhalb mit Holz; und er ?berzog den Fu©¬boden des Hauses mit Cypressenbrettern.
 GerElb1905 Und er baute die W?nde des Hauses innerhalb mit Zedernbrettern; vom Fu©¬boden des Hauses bis an die W?nde der Decke ?berzog er sie innerhalb mit Holz; und er ?berzog den Fu©¬boden des Hauses mit Zypressenbrettern.
 GerLut1545 Und bauete die W?nde des Hauses inwendig an den Seiten von Zedern, von des Hauses Boden an bis an die Decke; und sp?ndete es mit Holz inwendig und t?felte den Boden des Hauses mit tannenen Brettern.
 GerSch Und er bekleidete die W?nde des Hauses inwendig mit Brettern von Zedern, von des Hauses Boden an bis an die Balken der Decke, und t?felte es mit Holz inwendig und belegte den Boden des Hauses mit Brettern von Zypressenholz.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥í¥é¥ä¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ì¥å ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á?, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥å¥ã¥ç? ¥ì¥å ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å ¥ó¥ï ¥å¥ä¥á¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥á? ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á?.
 ACV And he built the walls of the house inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood. And he covered the floor of the house with boards of fir.
 AKJV And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
 ASV And he built the walls of the house within with boards of cedar: (1) from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of (2) fir. (1) Or both the floors of the house and the walls etc (and so verse 16) 2) Or cypress )
 BBE The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood.
 DRC And he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house to the top of the walls, and to the roots, he covered it with boards of cedar on the inside: and he covered the floor of the house with planks of fir.
 Darby And he built the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he overlaid them on the inside with wood, and overlaid the floor of the house with boards of cypress.
 ESV He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood, ([ch. 7:7]) and he covered the floor of the house with boards of cypress.
 Geneva1599 And built the walles of the house within, with boards of cedar tree from the pauement of the house vnto the walles of the sieling, and within he couered them with wood, and couered the floore of the house with planks of firre.
 GodsWord he began to line the inside walls of the temple with cedar boards. He paneled the inside of the temple with wood from floor to ceiling. He covered the floor of the temple with cypress planks.
 HNV He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he coveredthem on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
 JPS And he built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house unto the joists of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of cypress.
 Jubilee2000 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; [and] he covered [them] on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.
 LITV And he built the walls of the house inside with beams of cedar, from the floor of the house to the walls of the ceiling. He overlaid the inside with wood, and covered the floor of the house with boards of fir.
 MKJV And he built the walls of the house inside with boards of cedar, from the floor of the house and the walls of the ceiling. He covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
 RNKJV And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
 RWebster And he built the walls on the inside of the house with boards of cedar , both the floor of the house , and the walls of the panelling : and he covered them on the inside with wood , and covered the floor of the house with planks of fir . {both...: or, from the floor of the house unto the walls, etc}
 Rotherham and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside,?and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
 UKJV And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
 WEB He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he coveredthem on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
 Webster And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: [and] he covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
 YLT and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.
 Esperanto Kaj li konstruis la murojn de la domo interne el cedraj tabuloj; de la planko de la domo gxis la plafono li kovris interne per ligno, kaj li kovris la plankon de la domo per cipresaj tabuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥å¥ê¥ï¥é¥ë¥ï¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø