Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 6Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿Â ¼ºÀüÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ³ôÀ̰¡ ´Ù¼¸ ±Ôºø µÇ´Â ´Ù¶ô¹æÀ» °ÇÃàÇ쵂 ¹éÇâ¸ñ µéº¸·Î ¼ºÀü¿¡ ¿¬Á¢ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 NIV And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¿Â ¼ºÀü °ç¿¡ °Ç¹°À» Áö¾ú´Âµ¥ °¢ ÃþÀº ³ôÀ̰¡ ´Ù¼¸Ã´À¸·Î¼­ ¼Û¹é³ª¹« Àç¸ñÀ¸·Î Àü°ú ¸ÂºÙ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿Â ¼ºÀü °ç¿¡ °Ç¹°À» Áö¾ú´Âµ¥ °¢ ÃþÀº ³ôÀ̰¡ ´Ù¼¸ Àڷμ­ ¼Û¹é³ª¹« Àç¸ñÀ¸·Î Àü°ú ¸ÂºÙ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het die aanbousel teen die hele huis gebou; vyf el was elke verdieping hoog; en hy het dit aan die huis bevestig met sederbalke.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬à¬Û¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ; ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ú.
 Dan Han byggede Tilbygningen rundt om hele Templet, hvert Stokv©¡rk fem Alen h©ªjt, og den blev forbundet med Templet med Cederbj©¡lker.
 GerElb1871 Und er baute die Stockwerke an das ganze Haus, f?nf Ellen ihre H?he; und sie waren mit dem Hause durch Cedernh?lzer verbunden. (Eig. sie fa©¬ten an das Haus durch Cedernh?lzer)
 GerElb1905 Und er baute die Stockwerke an das ganze Haus, f?nf Ellen ihre H?he; und sie waren mit dem Hause durch Zedernh?lzer verbunden. (Eig. sie fa©¬ten an das Haus durch Zedernh?lzer)
 GerLut1545 Er bauete auch einen Gang oben auf dem ganzen Hause herum, f?nf Ellen hoch, und deckte das Haus mit Zedernholz.
 GerSch Er baute auch die Stockwerke am ganzen Haus, jedes f?nf Ellen hoch, und verband sie mit dem Haus durch Zedernbalken.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥á ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ó¥á ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ø¥í.
 ACV And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 AKJV And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 ASV And he built the stories against all the house, each five cubits high: and (1) they rested on the house with timber of cedar. (1) Or he fastened the house )
 BBE And he put up the line of side rooms against the walls of the house, fifteen cubits high, resting against the house on boards of cedar-wood.
 DRC And he built a floor over all the house five cubits in height, and he covered the house with timber of cedar.
 Darby And he built the floors against all the house, five cubits high; and they held to the house by the timbers of cedar.
 ESV He built the structure against the whole house, five cubits high, and it was joined to the house with timbers of cedar.
 Geneva1599 And he built the galleries vpon al the wall of the house of fiue cubites height, and they were ioyned to the house with beames of cedar.
 GodsWord He built [each story of the] annex 7 feet high alongside the entire temple. Its cedar beams were attached to the temple.
 HNV He built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 JPS And he built the stories of the side-structure against all the house, each five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
 Jubilee2000 And [then] he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house [with] timber of cedar.
 LITV And he built the side-stories on all the house, each five cubits in height; and they held to the house with timbers of cedar.
 MKJV And he built the side-stories on all the house, five cubits high. And they rested on the house with timbers of cedar.
 RNKJV And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 RWebster And then he built chambers against all the house , five cubits high : and they rested on the house with timber of cedar .
 Rotherham and built the gallery against all the house, five cubits in height,?and so fastened the house, with timber of cedar.
 UKJV And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 WEB He built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 Webster And [then] he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
 YLT And he buildeth the couch against all the house, five cubits is its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.
 Esperanto Kaj li konstruis la galeriojn cxirkaux la tuta domo, havantajn la alton de kvin ulnoj; kaj li kovris la domon per cedra ligno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥å¥í ¥ð¥ç¥ö¥å¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø