Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÀ» ³»·Á Å©°í ±ÍÇÑ µ¹À» ¶°´Ù°¡ ´Ùµë¾î¼­ ¼ºÀüÀÇ ±âÃʼ®À¸·Î ³õ°Ô ÇϸÅ
 KJV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
 NIV At the king's command they removed from the quarry large blocks of quality stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾î¸íÀ» µû¶ó µ¹À» »õ°Ü ½ÅÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ¸·Á°í Å©°í °ªÁø µ¹µéÀ» ´Ùµë¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¾î¸íÀ» µû¶ó µ¹À» »õ°Ü ½ÅÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ¸·Á°í Å©°í °ªÁø µ¹µéÀ» ´Ùµë¾ú´Ù.
 Afr1953 En die koning het bevel gegee om groot klippe, kosbare klippe uit te breek om die fondament van die huis met gekapte klippe te l?.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã ¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú.
 Dan P? Kongens Bud br©ªd de store Stenblokke, kostbare Sten til Templets Grundvold, Kvadersten;
 GerElb1871 Und der K?nig gebot, und sie brachen gro©¬e Steine, wertvolle (And.: schwere; so auch Kap. 7,9. 10. 11) Steine, um den Grund des Hauses zu legen, behauene Steine.
 GerElb1905 Und der K?nig gebot, und sie brachen gro©¬e Steine, wertvolle (And.: schwere; so auch Kap. 7, 9. 10. 11) Steine, um den Grund des Hauses zu legen, behauene Steine.
 GerLut1545 Und der K?nig gebot, da©¬ sie gro©¬e und k?stliche Steine ausbr?chen, n?mlich gehauene Steine zum Grund des Hauses.
 GerSch Und der K?nig gebot, und sie brachen gro©¬e Steine aus, kostbare Steine, n?mlich Quadersteine zum Grunde des Hauses.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô?, ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô.
 ACV And the king commanded, and they hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with shaped stone.
 AKJV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
 ASV And the king commanded, and they (1) hewed out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with wrought stone. (1) Heb brought away )
 BBE By the king's orders great stones, stones of high price, were cut out, so that the base of the house might be made of squared stone.
 DRC And the king commanded, that they should bring great stones, costly stones, for the foundation of the temple, and should square them:
 Darby And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, hewn stones, to lay the foundation of the house.
 ESV At the king's command ([ch. 6:7; 1 Chr. 22:2]) they quarried out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones.
 Geneva1599 And the King commanded them, and they brought great stones and costly stones to make the foundation of the house, euen hewed stones.
 GodsWord The king commanded them to quarry large, expensive blocks of stone in order to provide a foundation of cut stone for the temple.
 HNV The king commanded, and they cut out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.
 JPS And the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with hewn stone.
 Jubilee2000 And the king commanded that they bring great stones, costly stones, for the foundation of the house, [and] hewed stones.
 LITV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, quarried stones, to lay the foundation of the house.
 MKJV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, cut stones, to lay the foundation of the house.
 RNKJV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
 RWebster And the king commanded , and they brought great stones , costly stones , and hewed stones , to lay the foundation of the house .
 Rotherham And the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to found the house with hewn stones.
 UKJV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
 WEB The king commanded, and they cut out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.
 Webster And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, [and] hewed stones, to lay the foundation of the house.
 YLT And the king commandeth, and they bring great stones, precious stone, to lay the foundation of the house, hewn stones;
 Esperanto Kaj la regxo ordonis, ke oni elhaku grandajn sxtonojn, multekostajn sxtonojn, por arangxi por la domo fundamenton el sxtonoj cxirkauxhakitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø