Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 4Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áö¹æ °üÀåµéÀº °¢°¢ ÀڱⰡ ¸ÃÀº ´Þ¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ »ó¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ» °ÍÀ» °ø±ÞÇÏ¿© ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
 NIV The district officers, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king's table. They saw to it that nothing was lacking.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÀÌµé °ü¸®µéÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿Õ°ú ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¼®ÇÏ´Â À̵éÀ» À§ÇÏ¿© °¢±â ÇÑ ´Þ¾¿ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ¾ç°îÀ» ´ë¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ÀÌµé °ü¸®µéÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿Õ°ú ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¼®ÇÏ´Â À̵éÀ» À§ÇÏ¿© °¢±â ÇÑ ´Þ¾¿ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ·®°îÀ» ´ë¿´´Ù.
 Afr1953 En daardie bestuurders het elkeen in sy maand koning Salomo onderhou en almal wat aan die tafel van koning Salomo kom; hulle het niks laat kortkom nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ.
 Dan Og de n©¡vnte Fogeder s©ªrgede for Underhold til Kong Salomo og alle, der havde Adgang til hans Bord, hver i sin M?ned, og de lod det ikke skorte p? noget;
 GerElb1871 Und jene Aufseher versorgten den K?nig Salomo und alle, die zum Tische des K?nigs Salomo kamen, ein jeder in seinem Monat; sie lie©¬en es an nichts fehlen.
 GerElb1905 Und jene Aufseher versorgten den K?nig Salomo und alle, die zum Tische des K?nigs Salomo kamen, ein jeder in seinem Monat; sie lie©¬en es an nichts fehlen.
 GerLut1545 Und die Amtleute versorgten den K?nig Salomo und alles, was zum Tisch des K?nigs geh?rte, ein jeglicher in seinem Monden, und lie©¬en nichts fehlen.
 GerSch Und jene V?gte versorgten den K?nig Salomo mit Speise; und alles, was zum Tische des K?nigs Salomo geh?rte, brachte ein jeder in seinem Monat; sie lie©¬en es an nichts mangeln.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥é¥ó¥á¥ñ¥ö¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ì¥ç¥è¥å¥ô¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥é¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥ã¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é?.
 ACV And those officers provided provisions for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
 AKJV And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came to king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
 ASV And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
 BBE And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked.
 DRC And the foresaid governors of the king fed them: and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care in their time.
 Darby And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
 ESV And those officers supplied provisions for King Solomon, and for all who came to King Solomon's table, each one in his month. They let nothing be lacking.
 Geneva1599 And these officers prouided vitaile for king Salomon, and for all that came to King Salomons table, euery man his moneth, and they suffred to lacke nothing.
 GodsWord Each of the governors provided food for one month every year for King Solomon and all who ate at his table. The governors saw to it that nothing was in short supply.
 HNV Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon¡¯s table, every man in his month; they letnothing be lacking.
 JPS And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
 Jubilee2000 And these officers maintained King Solomon and all that came unto king Solomon's table, each one in his month; they made [sure] nothing was lacking.
 LITV And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, a man in his month. they did not lack anything.
 MKJV And those officers provided food for king Solomon and for all who came to king Solomon's table, every man in his month. They did not lack anything.
 RNKJV And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomons table, every man in his month: they lacked nothing.
 RWebster And those officers provided food for king Solomon , and for all that came to king Solomon's table , every man in his month : they lacked nothing .
 Rotherham And these governors provided sustenance for King Solomon, and for all that drew near unto the table of King Solomon, every man in his month,?they let, nought, be lacking.
 UKJV And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
 WEB Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon¡¯s table, every man in his month; they letnothing be lacking.
 Webster And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came to king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
 YLT And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each in his month; they let nothing be lacking.
 Esperanto Kaj tiuj administrantoj liveradis mangxprovizojn por la regxo Salomono, kaj por cxiuj, kiuj venadis al la tablo de la regxo Salomono, cxiu en sia monato, nenion mankigante.
 LXX(o) (5:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥ç¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥è¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥ð¥ð¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô ¥á¥í ¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø