¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 4Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Áö¹æ °üÀåµéÀº °¢°¢ ÀڱⰡ ¸ÃÀº ´Þ¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ »ó¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ» °ÍÀ» °ø±ÞÇÏ¿© ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. |
NIV |
The district officers, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king's table. They saw to it that nothing was lacking. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÀÌµé °ü¸®µéÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿Õ°ú ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¼®ÇÏ´Â À̵éÀ» À§ÇÏ¿© °¢±â ÇÑ ´Þ¾¿ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ¾ç°îÀ» ´ë¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÀÌµé °ü¸®µéÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿Õ°ú ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¼®ÇÏ´Â À̵éÀ» À§ÇÏ¿© °¢±â ÇÑ ´Þ¾¿ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ·®°îÀ» ´ë¿´´Ù. |
Afr1953 |
En daardie bestuurders het elkeen in sy maand koning Salomo onderhou en almal wat aan die tafel van koning Salomo kom; hulle het niks laat kortkom nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og de n©¡vnte Fogeder s©ªrgede for Underhold til Kong Salomo og alle, der havde Adgang til hans Bord, hver i sin M?ned, og de lod det ikke skorte p? noget; |
GerElb1871 |
Und jene Aufseher versorgten den K?nig Salomo und alle, die zum Tische des K?nigs Salomo kamen, ein jeder in seinem Monat; sie lie©¬en es an nichts fehlen. |
GerElb1905 |
Und jene Aufseher versorgten den K?nig Salomo und alle, die zum Tische des K?nigs Salomo kamen, ein jeder in seinem Monat; sie lie©¬en es an nichts fehlen. |
GerLut1545 |
Und die Amtleute versorgten den K?nig Salomo und alles, was zum Tisch des K?nigs geh?rte, ein jeglicher in seinem Monden, und lie©¬en nichts fehlen. |
GerSch |
Und jene V?gte versorgten den K?nig Salomo mit Speise; und alles, was zum Tische des K?nigs Salomo geh?rte, brachte ein jeder in seinem Monat; sie lie©¬en es an nichts mangeln. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥é¥ó¥á¥ñ¥ö¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ì¥ç¥è¥å¥ô¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥é¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥ã¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é?. |
ACV |
And those officers provided provisions for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking. |
AKJV |
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came to king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. |
ASV |
And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking. |
BBE |
And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked. |
DRC |
And the foresaid governors of the king fed them: and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care in their time. |
Darby |
And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting. |
ESV |
And those officers supplied provisions for King Solomon, and for all who came to King Solomon's table, each one in his month. They let nothing be lacking. |
Geneva1599 |
And these officers prouided vitaile for king Salomon, and for all that came to King Salomons table, euery man his moneth, and they suffred to lacke nothing. |
GodsWord |
Each of the governors provided food for one month every year for King Solomon and all who ate at his table. The governors saw to it that nothing was in short supply. |
HNV |
Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon¡¯s table, every man in his month; they letnothing be lacking. |
JPS |
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking. |
Jubilee2000 |
And these officers maintained King Solomon and all that came unto king Solomon's table, each one in his month; they made [sure] nothing was lacking. |
LITV |
And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, a man in his month. they did not lack anything. |
MKJV |
And those officers provided food for king Solomon and for all who came to king Solomon's table, every man in his month. They did not lack anything. |
RNKJV |
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomons table, every man in his month: they lacked nothing. |
RWebster |
And those officers provided food for king Solomon , and for all that came to king Solomon's table , every man in his month : they lacked nothing . |
Rotherham |
And these governors provided sustenance for King Solomon, and for all that drew near unto the table of King Solomon, every man in his month,?they let, nought, be lacking. |
UKJV |
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. |
WEB |
Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon¡¯s table, every man in his month; they letnothing be lacking. |
Webster |
And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came to king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. |
YLT |
And these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each in his month; they let nothing be lacking. |
Esperanto |
Kaj tiuj administrantoj liveradis mangxprovizojn por la regxo Salomono, kaj por cxiuj, kiuj venadis al la tablo de la regxo Salomono, cxiu en sia monato, nenion mankigante. |
LXX(o) |
(5:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ô¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥ç¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥è¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥ð¥ð¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô ¥á¥í ¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |