Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 4Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ »ç´Â µ¿¾È¿¡ À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ü¿¡¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö °¢±â Æ÷µµ³ª¹« ¾Æ·¡¿Í ¹«È­°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ Æò¾ÈÈ÷ »ì¾Ò´õ¶ó
 KJV And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
 NIV During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, each man under his own vine and fig tree.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¼Ö·Î¸óÀÌ ´Ù½º¸®´Â µ¿¾È, À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤Àº ´Ü¿¡¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö ¸¶À½ ³õ°í »ì¸é¼­ Àú¸¶´Ù ÀÚ±âÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È­°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ µÎ ¹ß »¸°í Àß ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¼Ö·Î¸óÀÌ ´Ù½º¸®´Âµ¿¾È À¯´ë¿Í À̽º¶ó¿¤Àº ´Ü¿¡¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö ¸¶À½ ³õ°í »ì¸é¼­ Àú¸¶´Ù ÀÚ±âÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È­°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ µÎ ¹ßÀ» Æì°í Àß ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 sodat Juda en Israel veilig gewoon het, elkeen onder sy wingerdstok en onder sy vyeboom, van Dan tot Bers?ba, al die dae van Salomo.
 BulVeren ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬¥¬Ñ¬ß ¬Õ¬à ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß.
 Dan og Juda og Israel boede trygt, s? l©¡nge Salomo levede, hver Mand under sin Vinstok og sit Figentr©¡, fra ban til Be'ersjeba.
 GerElb1871 Und Juda und Israel wohnten in Sicherheit, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis Beerseba, alle Tage Salomos.
 GerElb1905 Und Juda und Israel wohnten in Sicherheit, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis Beerseba, alle Tage Salomos.
 GerLut1545 da©¬ Juda und Israel sicher wohneten, ein jeglicher unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis gen Berseba, solange Salomo lebte.
 GerSch so da©¬ Juda und Israel sicher wohnten, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis Beerseba, solange Salomo lebte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥Ä¥á¥í ¥å¥ø? ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å, ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?.
 ACV And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
 AKJV And Judah and Israel dwelled safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
 ASV And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
 BBE So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.
 DRC And Juda and Israel dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.
 Darby And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
 ESV And Judah and Israel (Jer. 23:6; 32:37; Ezek. 28:26) lived in safety, (See 2 Sam. 3:10) from Dan even to Beersheba, (Mic. 4:4; Zech. 3:10; [2 Kgs. 18:31; Isa. 36:16]) every man under his vine and under his fig tree, all the days of Solomon.
 Geneva1599 And Iudah and Israel dwelt without feare, euery man vnder his vine, and vnder his fig tree, from Dan, euen to Beer-sheba, all the dayes of Salomon.
 GodsWord As long as Solomon lived, Judah and Israel (from Dan to Beersheba) lived securely, everyone under his own vine and fig tree.
 HNV Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days ofSolomon.
 JPS And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
 Jubilee2000 And Judah and Israel dwelt safely, each one under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
 LITV And Judah and Israel lived securely, every man under his vine and under his fig tree; from Dan even to Beersheba all the days of Solomon.
 MKJV And Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
 RNKJV And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
 RWebster And Judah and Israel dwelt safely , every man under his vine and under his fig tree , from Dan even to Beersheba , all the days of Solomon . {safely: Heb. confidently}
 Rotherham And Judah and Israel dwelt securely, every man under his own vine, and under his own fig-tree, from Dan even unto Beer-sheba,?all the days of Solomon.
 UKJV And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
 WEB Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days ofSolomon.
 Webster And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
 YLT And Judah dwelleth--and Israel--in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.
 Esperanto Kaj Jehuda kaj Izrael sidis en sendangxereco, cxiu sub siaj vinberbrancxoj kaj sub sia figarbo, de Dan gxis Beer-SXeba, dum la tuta vivo de Salomono.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø