Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 4Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àα¸°¡ ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡ °°ÀÌ ¸¹°Ô µÇ¸Å ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ°Å¿öÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
 NIV The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤Àº ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡¾Ëó·³ Àα¸°¡ ºÒ¾î³µÁö¸¸ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÏ¿¡ ¾Æ½¬¿òÀ» ¸ð¸£¸ç Àß Áö³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë¿Í À̽º¶ó¿¤Àº ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡¾Ëó·³ Àα¸°¡ ºÒ¾î³µÁö¸¸ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÏ¿¡ ¾Æ½¬¿òÀ» ¸ð¸£¸ç Àß Áö³Â´Ù.
 Afr1953 Juda en Israel was talryk soos die sand wat aan die seestrand is in menigte; hulle het ge?et en gedrink en was bly.
 BulVeren ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü ¬á¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Ú ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬á¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Juda og Israel var talrige, s? talrige som Sandet ved Havet, og de spiste og drak og var glade.
 GerElb1871 Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meere ist, an Menge; sie a©¬en und tranken und waren fr?hlich.
 GerElb1905 Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meere ist, an Menge; sie a©¬en und tranken und waren fr?hlich.
 GerLut1545 Juda aber und Israel, des war viel, wie der Sand am Meer; und a©¬en und tranken und waren fr?hlich.
 GerSch Aber Juda und Israel waren zahlreich wie der Sand am Meer. Sie a©¬en und tranken und waren fr?hlich.
 UMGreek ¥Ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥é ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ì¥ï? ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?, ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å?.
 ACV Judah and Israel were as many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
 AKJV Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
 ASV Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
 BBE Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
 DRC Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing.
 Darby Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
 ESV Solomon's Wealth and WisdomJudah and Israel were as many (Gen. 22:17; [ch. 3:8; 2 Chr. 1:9]) as the sand by the sea. They ate and drank and were happy.
 Geneva1599 Iudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry.
 GodsWord The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore. They ate and drank and lived happily.
 HNV Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
 JPS Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
 Jubilee2000 Judah and Israel [were] many, as the sand which [is] by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
 LITV Judah and Israel were many, as the sand the sea in multitude; eating and drinking and rejoicing.
 MKJV Judah and Israel were many, as the sand by the sea in multitude; eating and drinking and making merry.
 RNKJV Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
 RWebster Judah and Israel were many , as the sand which is by the sea in multitude , eating and drinking , and making merry .
 Rotherham Judah and Israel, were many, as the sand that is by the sea, for multitude,?eating and drinking, and rejoicing.
 UKJV Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
 WEB Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
 Webster Judah and Israel [were] many, as the sand which [is] by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
 YLT Judah and Israel are many, as the sand that is by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
 Esperanto Jehuda kaj Izrael estis grandnombraj kiel la sablo cxe la maro; ili mangxis kaj trinkis kaj estis gajaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø