Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ â±â µÎ ¿©ÀÚ°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼­ ±× ¾Õ¿¡ ¼­¸ç
 KJV Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
 NIV Now two prostitutes came to the king and stood before him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ â³à µÑÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¿Í ¼¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ â³à µÑÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¿Í¼¹´Ù.
 Afr1953 In die tyd kom daar twee vroue wat hoere was, na die koning, en hulle gaan voor hom staan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan P? den Tid kom to Sk©ªger til Kongen og tr?dte frem for ham.
 GerElb1871 Damals kamen zwei Huren zu dem K?nig und standen vor ihm.
 GerElb1905 Damals kamen zwei Huren zu dem K?nig und standen vor ihm.
 GerLut1545 Zu der Zeit kamen zwo Huren zum K?nige und traten vor ihn.
 GerSch Zu der Zeit kamen zwei Dirnen zum K?nig und traten vor ihn.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then two women who were harlots came to the king, and stood before him.
 AKJV Then came there two women, that were harlots, to the king, and stood before him.
 ASV Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.
 BBE Then two loose women of the town came and took their places before the king;
 DRC Then there came two women that were harlots, to the king, and stood before him:
 Darby Then came two women, harlots, to the king, and stood before him.
 ESV Solomon's WisdomThen two prostitutes came to the king (Num. 27:2) and stood before him.
 Geneva1599 Then came two harlots vnto the King, and stoode before him.
 GodsWord A short time later two prostitutes came to the king and stood in front of him.
 HNV Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
 JPS Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
 Jubilee2000 In that season two women, [that were] harlots, came unto the king and stood before him.
 LITV Then two women, harlots, came in to the king and stood before him.
 MKJV Then there came two women, harlots, to the king, and stood before him.
 RNKJV Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
 RWebster Then came there two women , that were harlots , to the king , and stood before him.
 Rotherham Then, came there in two unchaste women, unto the king,?and stood before him.
 UKJV Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
 WEB Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
 Webster Then came there two women, [that were] harlots, to the king, and stood before him.
 YLT then come in do two women, harlots, unto the king, and stand before him,
 Esperanto Tiam venis du virinoj malcxastistinoj al la regxo kaj starigxis antaux li.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ø¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø