¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 2Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£µÇ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ¿´ÀºÁï ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇϸé Çϳª´ÔÀº ³»°Ô ¹ú À§¿¡ ¹úÀ» ³»¸®½ÉÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life. |
NIV |
Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ õ¹úÀ» ¹Þ´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ, ÀÌ·± ûÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â Á׿©¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ¿©È£¿Í¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ õ¹úÀ» ¹Þ´ÂÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ ÀÌ·± ûÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â Á׿©¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En koning Salomo het gesweer by die HERE en ges?: Mag God so aan my doen en so daaraan toedoen -- sekerlik, Adonia het hierdie woord ten koste van sy lewe gespreek. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¡¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! |
Dan |
Og Kong Salomo svor ved HERREN: "Gud ramme mig b?de med det ene og det andt, om ikke det Ord skal koste Adonija Livet! |
GerElb1871 |
Und der K?nig Salomo schwur bei Jehova und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzuf?gen! um (O. wider) sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet! |
GerElb1905 |
Und der K?nig Salomo schwur bei Jehova und sprach: So soll mir Gott tun und so hinzuf?gen! Um (O. wider) sein Leben hat Adonija dieses Wort geredet! |
GerLut1545 |
Und der K?nig Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das, Adonia soll das wider sein Leben geredet haben! |
GerSch |
Und der K?nig Salomo schwur bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das! Adonia soll das wider sein Leben geredet haben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç, ¥å¥á¥í ¥ï ¥Á¥ä¥ø¥í¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Then king Solomon swore by LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life. |
AKJV |
Then king Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life. |
ASV |
Then king Solomon sware by Jehovah, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life. |
BBE |
Then King Solomon took an oath by the Lord, saying, May God's punishment be on me if Adonijah does not give payment for these words with his life. |
DRC |
Then king Solomon swore by the Lord, saying: So and so may God do to me, and add more, if Adonias hath not spoken this word against his own life. |
Darby |
And king Solomon swore by Jehovah saying, God do so to me, and more also, --Adonijah has spoken this word against his own life! |
ESV |
Then King Solomon swore by the Lord, saying, (See Ruth 1:17) God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life! |
Geneva1599 |
Then King Salomon sware by the Lord, saying, God doe so to me and more also, if Adoniiah hath not spoken this worde against his owne life. |
GodsWord |
King Solomon took an oath by the LORD and said, "May God strike me dead if Adonijah doesn't pay with his life for this request! |
HNV |
Then king Solomon swore by the LORD, saying, ¡°God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his ownlife. |
JPS |
Then king Solomon swore by the LORD, saying: 'God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life. |
Jubilee2000 |
Then King Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life. |
LITV |
And king Solomon swore by Jehovah, saying, So shall God do to me, and so shall He do more, if not Adonijah has not spoken this word against his life. |
MKJV |
And king Solomon swore by the LORD, saying, May God do so to me, and more He shall do, if Adonijah has not spoken this word against his life. |
RNKJV |
Then king Solomon sware by ????, saying, Elohim do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life. |
RWebster |
Then king Solomon swore by the LORD , saying , God do so to me, and more also , if Adonijah hath not spoken this word against his own life . |
Rotherham |
Then swore King Solomon by Yahweh, saying,?So, let God do to me, and, so, let him add, if, at the cost of his life, Adonijah hath not spoken this word. |
UKJV |
Then king Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life. |
WEB |
Then king Solomon swore by Yahweh, saying, ¡°God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his ownlife. |
Webster |
Then king Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life. |
YLT |
And king Solomon sweareth by Jehovah, saying, `Thus doth God to me, and thus He doth add--surely against his soul hath Adonijah spoken this word; |
Esperanto |
Kaj la regxo Salomono jxuris per la Eternulo, dirante:Tion kaj pli faru al mi la Eternulo; kontraux sia vivo Adonija diris tiujn vortojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í |