성경장절 |
열왕기상 1장 22절 |
개역개정 |
밧세바가 왕과 말할 때에 선지자 나단이 들어온지라 |
KJV |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. |
NIV |
While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived. |
공동번역 |
이렇게 왕비가 왕에게 말을 하고 있는데 예언자 나단이 들어왔다. |
북한성경 |
이렇게 왕비가 왕에게 말을 하고 있는데 예언자 나단이 들어 왔다. |
Afr1953 |
En kyk, terwyl sy nog met die koning spreek, kom die profeet Natan in. |
BulVeren |
И ето, докато тя още говореше с царя, влезе пророк Натан. |
Dan |
Medens hun endnu talte med Kongen, kom Profeten Natan, |
GerElb1871 |
Und siehe, noch redete sie mit dem K?nig, da kam der Prophet Nathan herein. |
GerElb1905 |
Und siehe, noch redete sie mit dem K?nig, da kam der Prophet Nathan herein. |
GerLut1545 |
Weil sie aber noch redete mit dem K?nige, kam der Prophet Nathan. |
GerSch |
W?hrend sie noch also mit dem K?nig redete, siehe, da kam der Prophet Natan. |
UMGreek |
Και ιδου, ενω αυτη ελαλει ετι μετα του βασιλεω?, ηλθε και Ναθαν ο προφητη?. |
ACV |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in. |
AKJV |
And, see, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. |
ASV |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in. |
BBE |
And while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in. |
DRC |
As she was yet speaking with the king, Nathan the prophet came. |
Darby |
And behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. |
ESV |
While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in. |
Geneva1599 |
And lo, while she yet talked with the King, Nathan also the Prophet came in. |
GodsWord |
While she was still talking to the king, the prophet Nathan arrived. |
HNV |
Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in. |
JPS |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in. |
Jubilee2000 |
And while she yet spoke with the king, Nathan, the prophet, also came in. |
LITV |
And, behold, she was speaking with the king, and Nathan the prophet came in. |
MKJV |
And lo, she was still talking with the king, and Nathan the prophet came in. |
RNKJV |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. |
RWebster |
And, lo, while she was yet talking with the king , Nathan the prophet also came in . |
Rotherham |
And lo! while yet she was speaking with the king, Nathan the prophet, came in. |
UKJV |
And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in. |
WEB |
Behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in. |
Webster |
And lo, while she was yet talking with the king, Nathan the prophet also came in. |
YLT |
And lo, she is yet speaking with the king, and Nathan the prophet hath come in; |
Esperanto |
Dum sxi ankoraux estis parolanta kun la regxo, venis la profeto Natan. |
LXX(o) |
και ιδου ετι αυτη? λαλουση? μετα του βασιλεω? και ναθαν ο προφητη? ηλθεν |