Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ð°ú Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ¸ðÀÇÇÏ´Ï ±×µéÀÌ µû¸£°í µµ¿ì³ª
 KJV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 NIV Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they gave him their support.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ð, »çÁ¦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ°ú ÇÔ²² ¸ðÀǸ¦ Çߴµ¥ ±×µéÀº ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ µ¿Á¶ÇØ µû¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ð, Á¦»çÀå ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ÇÔ²² ¸ðÀǸ¦ Çߴµ¥ ±×µéÀº ¾Æµµ´Ï¾ß¸¦ µ¿Á¶ÇØ µû¶ú´Ù.
 Afr1953 En hy het met Joab, die seun van Seruja, onderhandel en met Abjatar, die priester, sodat hulle gehelp het as volgelinge van Adonia.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬«¬à¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¡¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Han underhandlede med Joab, Zerujas S©ªn, og Pr©¡sten Ebjatar; de tog Adonijas Parti og st©ªttede ham,
 GerElb1871 Und er hatte Unterredungen mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; und sie halfen Adonija und folgten ihm nach. (W. sie halfen Adonija nach)
 GerElb1905 Und er hatte Unterredungen mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; und sie halfen Adonija und folgten ihm nach. (W. sie halfen Adonija nach)
 GerLut1545 Und hatte seinen Rat mit Joab, dem Sohne Zerujas, und mit Abjathar, dem Priester; die halfen Adonia.
 GerSch Und er hatte eine Unterredung mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjatar, dem Priester; die halfen dem Adonia.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ä¥ø¥í¥é¥á¥í, ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And, following Adonijah, they helped him.
 AKJV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 ASV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 BBE And he had talk with Joab, the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they were on his side and gave him their support.
 DRC And he conferred with Joab the son of Sarvia, and with Abiathar the priest, who furthered Adonias's side.
 Darby And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they helped Adonijah and followed him .
 ESV He conferred with (2 Sam. 2:13, 18) Joab the son of Zeruiah and with (2 Sam. 20:25) Abiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him.
 Geneva1599 And he tooke counsel of Ioab the sonne of Zeruiah, and of Abiathar the Priest: and they helped forward Adoniiah.
 GodsWord But Adonijah had discussed his actions with Joab (son of Zeruiah) and with the priest Abiathar, so they supported him.
 HNV He conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 JPS And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they following Adonijah helped him.
 Jubilee2000 And he conferred with Joab, the son of Zeruiah and with Abiathar, the priest who helped Adonijah.
 LITV And his words were with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they helped, going after Adonijah.
 MKJV And he talked with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they helped Adonijah, following him .
 RNKJV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 RWebster And he conferred with Joab the son of Zeruiah , and with Abiathar the priest : and they following Adonijah helped him . {he...: Heb. his words were with} {following...: Heb. helped after Adonijah}
 Rotherham So then he had speech with Joab, son of Zeruiah, and with Abiathar the priest,?and they gave help, following Adonijah.
 UKJV And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 WEB He conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
 Webster And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah, helped [him].
 YLT And his words are with Joab son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they help after Adonijah;
 Esperanto Kaj li interkonsentis kun Joab, filo de Ceruja, kaj kun la pastro Ebjatar, kaj ili helpadis Adonijan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø