¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ¿© ¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ À̰ÍÀ» ´Ù ¿Õ²² µå¸®³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ¶Ç ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ÕÀ» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The Lord thy God accept thee. |
NIV |
O king, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÒÀÎ ¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀӱݴԲ² ¹ÙĨ´Ï´Ù." ±×¸®°í ¾Æ¶ó¿ì³ª´Â "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÀӱݴÔÀÇ Á¦¹°À» ¹Þ¾ÆÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù." ÇÏ°í µ¡ºÙ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÒÀÎ ¾Æ¸®¿ì³ª°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀӱݴԲ² ¹ÙĨ´Ï´Ù." ±×¸®°í ¾Æ¸®¿ì³ª´Â "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀӱݴÔÀÇ Á¦¹°À» ¹Þ¾ÆÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù." ÇÏ°í ´õºÙ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Dit gee Arauna alles, o koning, aan die koning. Verder het Arauna aan die koning ges?: Mag die HERE u God 'n behae in u h?. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬°¬â¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. ¬ª ¬°¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¥¬Ñ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò! |
Dan |
Min Herre Kongens Tr©¡l giver Kongen det hele!" Og Aravna sagde til Kongen: "M?tte HERREN din Gud have Behag i dig!" |
GerElb1871 |
alles das, o K?nig, gibt Arawna dem K?nig. Und Arawna sprach zu dem K?nig: Jehova, dein Gott, nehme dich wohlgef?llig an! |
GerElb1905 |
alles das, o K?nig, gibt Arawna dem K?nig. Und Arawna sprach zu dem K?nig: Jehova, dein Gott, nehme dich wohlgef?llig an! |
GerLut1545 |
Alles gab Arafna, der K?nig, dem K?nige. Und Arafna sprach zum K?nige: Der HERR, dein Gott, lasse dich ihm angenehm sein! |
GerSch |
Alles dieses schenkt Aravna, o K?nig, dem K?nige! Und Aravna sprach zum K?nig: Der HERR, dein Gott, sei dir gn?dig! |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Ï¥ñ¥í¥á, ¥ø? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ï¥ñ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
All this, O king, Araunah gives to the king. And Araunah said to the king, LORD thy God accept thee. |
AKJV |
All these things did Araunah, as a king, give to the king. And Araunah said to the king, The LORD your God accept you. |
ASV |
(1) all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee. (1) Or all this did Araunah the king give etc ) |
BBE |
All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering! |
DRC |
All these things Areuna as a king gave to the king: and Areuna said to the king: The Lord thy God receive thy vow. |
Darby |
All these things, O king, doth Araunah give to the king. And Araunah said to the king, Jehovah thy God accept thee. |
ESV |
All this, O king, Araunah gives to the king. And Araunah said to the king, The Lord your God (Deut. 33:11; [Ps. 20:3]) accept you. |
Geneva1599 |
(All these things did Araunah as a King giue vnto the King: and Araunah saide vnto the King, The Lord thy God be fauourable vnto thee) |
GodsWord |
All this Araunah gave to the king and said, "May the LORD your God accept you." |
HNV |
all this, king, does Araunah give to the king.¡± Araunah said to the king, ¡°May the LORD your God accept you.¡± |
JPS |
All this did Araunah the king give unto the king. And Araunah said unto the king: 'The LORD thy God accept thee.' |
Jubilee2000 |
all these [things] does king Araunah give unto the King. Then Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee. |
LITV |
O king, all these Araunah gives to the king. And Araunah said to the king, May Jehovah your God accept you. |
MKJV |
All these Araunah, like a king, gave to the king. And Araunah said to the king, May the LORD your God accept you. |
RNKJV |
All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, ???? thy Elohim accept thee. |
RWebster |
All these things did Araunah , as a king , give to the king . And Araunah said to the king , The LORD thy God accept thee. |
Rotherham |
The whole, did Araunah give, as a king to a king. And Araunah said unto the king, Yahweh thy God, accept thee! |
UKJV |
All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD your God accept you. |
WEB |
all this, king, does Araunah give to the king.¡± Araunah said to the king, ¡°May Yahweh your God accept you.¡± |
Webster |
All these [things] did Araunah, [as] a king, give to the king. And Araunah said to the king, The LORD thy God accept thee. |
YLT |
the whole hath Araunah given, as a king to a king; and Araunah saith unto the king, `Jehovah thy God doth accept thee.' |
Esperanto |
CXion tion donis Aravna al la regxo. Kaj Aravna diris al la regxo:La Eternulo, via Dio, favoru vin. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å |