¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¶ó¿ì³ª°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ ¿øÇÏ°Ç´ë ³» ÁÖ ¿ÕÀº ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã´Â ´ë·Î ÃëÇÏ¿© µå¸®¼Ò¼ ¹øÁ¦¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ¼Ò°¡ ÀÖ°í ¶ª ³ª¹«¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ¸¶´çÁú ÇÏ´Â µµ±¸¿Í ¼ÒÀÇ ¸Û¿¡°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. |
NIV |
Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¶ó¿ì³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔ, °ÅÀú µå¸³´Ï´Ù. ¿øÇϽô ´ë·Î Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡½Ê½Ã¿À. ¿©±â ¹øÁ¦µå¸± ¼Òµµ ÀÖ°í, ¶ª°¨À¸·Î´Â Å»°î±â¿Í ¼Ò ¸Û¿¡µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¸®¿ì³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÓ±Ý´Ô ±×Àú µå¸³´Ï´Ù. ¿øÇϽô´ë·Î Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡½Ê½Ã¿À. ¿©±â ¹øÁ¦µå¸± ¼Òµµ ÀÖ°í ¶ª°¨À¸·Î´Â Å»°î±â¿Í ¼Ò ¸Û¿¡µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar Arauna s? vir Dawid: My heer die koning kan neem en offer wat goed is in sy o?, kyk, daar is die beeste as die brandoffer en die sle? en die trekgoed van die beeste as hout. |
BulVeren |
¬¡ ¬°¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. ¬¦¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Da sagde Aravna til David: "Min Herre Kongen tage den og ofre, hvad ham tykkes ret! Her er Okserne til Br©¡ndoffer og T©¡rskesl©¡derne og Oksernes Stavt©ªj til Br©¡ndsel! |
GerElb1871 |
Da sprach Arawna zu David: Mein Herr, der K?nig, nehme und opfere, was gut ist in seinen Augen; siehe, die Rinder sind zum Brandopfer, und die Dreschwagen und die Geschirre der Rinder zum Holz: |
GerElb1905 |
Da sprach Arawna zu David: Mein Herr, der K?nig, nehme und opfere, was gut ist in seinen Augen; siehe, die Rinder sind zum Brandopfer, und die Dreschwagen und die Geschirre der Rinder zum Holz: |
GerLut1545 |
Aber Arafna sprach zu David: Mein HERR, der K?nig, nehme und opfere, wie es ihm gef?llt; siehe, da ist ein Rind zum Brandopfer und Schleifen und Geschirr vom Ochsen zu Holz. |
GerSch |
Aber Aravna sprach zu David: Mein Herr und K?nig nehme sie und opfere, was ihn gut d?nkt! Siehe, da ist ein Rind zum Brandopfer, die Dreschwagen aber und das Geschirr des Ochsen m?gen als Brennholz dienen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ï¥ñ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Á? ¥ë¥á¥â¥ç ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ê¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥î¥ô¥ë¥á. |
ACV |
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, the oxen for the burnt-offering, and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood. |
AKJV |
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seems good to him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. |
ASV |
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, the oxen for the burnt-offering, and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood: |
BBE |
And Araunah said to David, Let my lord the king take whatever seems right to him, and make an offering of it: see, here are the oxen for the burned offering, and the grain-cleaning instruments and the ox-yokes for wood: |
DRC |
And Areuna said to David: Let my lord the king take, and offer, as it seemeth good to him: thou hast here oxen for a holocaust, and the wain, and the yokes of the oxen for wood. |
Darby |
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up that which is good in his sight: see, here are oxen for the burnt-offering, and the threshing-sledges and implements of the oxen for wood. |
ESV |
Then Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Here are the oxen for the burnt offering and the (1 Kgs. 19:21) threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood. |
Geneva1599 |
Then Araunah saide vnto Dauid, Let my lord the King take and offer what seemeth him good in his eyes: beholde the oxen for the burnt offring, and charets, and the instruments of the oxen for wood. |
GodsWord |
Araunah said to David, "Take it, Your Majesty, and offer whatever you think is right. There are oxen for the burnt offering, and there are threshers and oxen yokes for firewood." |
HNV |
Araunah said to David, ¡°Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, the cattle for the burnt offering,and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood: |
JPS |
And Araunah said unto David: 'Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him; behold the oxen for the burnt-offering, and the threshing-instruments and the furniture of the oxen for the wood.' |
Jubilee2000 |
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what [seems] good unto him; behold, [here are] oxen for burnt sacrifice and threshing instruments and [other] instruments of the oxen for wood; |
LITV |
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up that which is good in his eyes. Behold, the oxen for a burnt offering, and the threshing instruments, and the yokes of the oxen for wood. |
MKJV |
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments, and instruments of the oxen for wood. |
RNKJV |
And Araunah said unto David, Let my master the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. |
RWebster |
And Araunah said to David , Let my lord the king take and offer up what seemeth good to him : behold , here are oxen for burnt sacrifice , and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood . |
Rotherham |
Then said Araunah unto David, Let my lord the king accept it and cause to ascend what is good in his own eyes,?see! the oxen for the ascending-sacrifice, and the threshing-sledges and ox-yokes for wood. |
UKJV |
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seems good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. |
WEB |
Araunah said to David, ¡°Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, the cattle for the burnt offering,and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood: |
Webster |
And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what [seemeth] good to him: behold, [here are] oxen for burnt-sacrifice, and threshing-instruments and [other] instruments of the oxen for wood. |
YLT |
And Araunah saith unto David, `Let my lord the king take and cause to ascend that which is good in his eyes; see, the oxen for a burnt-offering, and the threshing instruments, and the instruments of the oxen, for wood;' |
Esperanto |
Sed Aravna diris al David:Mia sinjoro la regxo prenu kaj alportu oferojn, kiel placxas al li; jen estas bovoj por brulofero, kaj la drasxiloj kaj la jungilaro de la bovoj servos kiel ligno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å¥ó¥ø ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥å¥é? ¥î¥ô¥ë¥á |