Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀϾ ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ¼±°ßÀÚ µÈ ¼±ÁöÀÚ °«¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
 KJV For when David was up in the morning, the word of the Lord came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
 NIV Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ÀϾÀ» ¶§, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ °¡µå¿¡°Ô ³»·È´Ù. ±×´Â ´ÙÀ­ÀÌ µ¥¸®°í ÀÖ´Â ¼±°ßÀÚ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§ ÀϾÀ» ¶§ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ °«¿¡°Ô ³»·È´Ù. ±×´Â ´ÙÀ­ÀÌ µ¥¸®°í ÀÖ´Â ¼±°ßÀÚ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Dawid die m?re opstaan -- die woord van die HERE het naamlik tot die profeet Gad, die siener van Dawid, gekom en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¤¬Ñ¬Õ, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Da David stod op om Morgenen kom HERRENs Ord til Profeten Gad, Davids Seer, s?ledes:
 GerElb1871 Und als David am Morgen aufstand, da geschah das Wort Jehovas zu Gad, dem Propheten, dem Seher Davids, indem er sprach:
 GerElb1905 Und als David am Morgen aufstand, da geschah das Wort Jehovas zu Gad, dem Propheten, dem Seher Davids, indem er sprach:
 GerLut1545 Und da David des Morgens aufstund, kam des HERRN Wort zu Gad, dem Propheten, Davids Seher, und sprach:
 GerSch Und als David am Morgen aufstand, erging das Wort des HERRN an den Propheten Gad, den Seher Davids, also:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥á¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV And when David rose up in the morning, the word of LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
 AKJV For when David was up in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
 ASV And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
 BBE And David got up in the morning; now the word of the Lord had come to the prophet Gad, David's seer, saying,
 DRC And David arose in the morning, and the word of the Lord came to Gad the prophet and the seer of David, saying:
 Darby And when David arose in the morning, the word of Jehovah came to the prophet Gad, David's seer, saying,
 ESV And when David arose in the morning, the word of the Lord came to (See 1 Sam. 22:5) the prophet Gad, David's (See 1 Sam. 9:9) seer, saying,
 Geneva1599 And when Dauid was vp in the morning, the worde of the Lord came vnto the Prophet Gad Dauids Seer, saying,
 GodsWord When David got up in the morning, the LORD spoke his word to the prophet Gad, David's seer.
 HNV When David rose up in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David¡¯s seer, saying,
 JPS And when David rose up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying:
 Jubilee2000 And in the morning when David had risen, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
 LITV And David rose up in the morning; and the word of Jehovah came to Gad the prophet, David's seer, saying,
 MKJV And David rose up in the morning. And the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
 RNKJV For when David was up in the morning, the word of ???? came unto the prophet Gad, Davids seer, saying,
 RWebster For when David had risen in the morning , the word of the LORD came to the prophet Gad , David's seer , saying ,
 Rotherham And, when David arose in the morning, the word of Yahweh, had come unto Gad the prophet, the seer of David, saying:
 UKJV For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
 WEB When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David¡¯s seer, saying,
 Webster For when David had risen in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
 YLT And David riseth in the morning, and the word of Jehovah hath been unto Gad the prophet, seer of David, saying,
 Esperanto David levigxis matene, kaj la Eternulo parolis al la profeto Gad, la viziisto de David, dirante:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥á¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø