Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» °ÉÀ½À» ³Ð°Ô ÇÏ¼Ì°í ³» ¹ßÀÌ ¹Ì²ô·¯ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
 NIV You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¸­ÀÌ ¶³¸®´Â ÀÏ ¾øÀÌ È°°³¸¦ Ä¡°Ô ÇØ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¹«¸­ÀÌ ¶³¸®´Â ÀϾøÀÌ È°°³¸¦ Ä¡°Ô ÇØÁ̴ּÙ.
 Afr1953 U het my voetstap onder my ruim gemaak, en my enkels het nie gewankel nie.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ç¬Ý¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
 GerElb1871 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Kn?chel haben nicht gewankt.
 GerElb1905 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Kn?chel haben nicht gewankt.
 GerLut1545 Du machst unter mir Raum zu gehen, da©¬ meine Kn?chel nicht gleiten.
 GerSch du machtest mir Raum zum Gehen, da©¬ meine Kn?chel nicht wankten.
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥á? ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ë¥ï¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
 AKJV You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
 ASV Thou hast enlarged my steps under me; And my (1) feet have not slipped. (1) Heb ankles )
 BBE You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
 DRC Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
 Darby Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
 ESV (Prov. 4:12) You gave a wide place for my steps under me,and my feet (Hebrew ankles) did not slip;
 Geneva1599 Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
 GodsWord You make a wide path for me to walk on so that my feet do not slip.
 HNV You have enlarged my steps under me.My feet have not slipped.
 JPS Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
 Jubilee2000 Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.
 LITV You have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
 MKJV You have enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.
 RNKJV Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
 RWebster Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped . {feet: Heb. ankles}
 Rotherham Thou didst widen my stepping-places, under me,?so that mine ankles faltered not:
 UKJV You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
 WEB You have enlarged my steps under me.My feet have not slipped.
 Webster Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
 YLT Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
 Esperanto Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø