Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 20Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º¿Í´Â ¼­±â°üÀÌ µÇ°í »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀº Á¦»çÀåÀÌ µÇ°í
 KJV And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
 NIV Sheva was secretary; Zadok and Abiathar were priests;
 °øµ¿¹ø¿ª ºñ¼­´Â ½º¿Í¿´´Ù. »çÁ¦·Î¼­´Â »çµ¶°ú ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºñ¼­´Â ½º¿Í¿´´Ù. Á¦»çÀåÀ¸·Î¼­´Â »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Seja was skrywer; en Sadok en Abjatar priesters.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â, ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú,
 Dan Sjeja var Statsskriver, Zadok og Ebjatar Pr©¡ster;
 GerElb1871 und Scheja (O. Schewa) war Schreiber; und Zadok und Abjathar waren Priester;
 GerElb1905 und Scheja (O. Schewa) war Schreiber; und Zadok und Abjathar waren Priester;
 GerLut1545 Seja war Schreiber. Zadok und Abjathar waren Priester.
 GerSch Aber Seja war Schreiber, und Zadok und Abjatar waren Priester.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥å¥â¥á, ¥Ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ï ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ, ¥é¥å¥ñ¥å¥é?
 ACV and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests,
 AKJV And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
 ASV and Sheva was (1) scribe; and Zadok and Abiathar were priests; (1) Or secretary )
 BBE And Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar were priests;
 DRC And Siva was scribe: and Sadoc and Abiathar, priests.
 Darby and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
 ESV and Sheva was secretary; and (ch. 15:24; 19:11) Zadok and Abiathar were priests;
 Geneva1599 And Sheia was Scribe, and Zadok and Abiathar the Priests,
 GodsWord Sheva was the royal scribe. Zadok and Abiathar were priests.
 HNV and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
 JPS and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
 Jubilee2000 and Sheva [was] scribe, and Zadok and Abiathar [were] the priests;
 LITV And Sheva was the scribe, and Zadok and Abiathar the priests.
 MKJV And Sheva was scribe. And Zadok and Abiathar were the priests.
 RNKJV And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
 RWebster And Sheva was scribe : and Zadok and Abiathar were the priests :
 Rotherham And, Sheva, was scribe,?And, Zadok and Abiathar, were priests;
 UKJV And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:
 WEB and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests;
 Webster And Sheva [was] scribe: and Zadok and Abiathar [were] the priests:
 YLT and Sheva is scribe, and Zadok and Abiathar are priests,
 Esperanto kaj SXeva estis skribisto; kaj Cadok kaj Ebjatar estis pastroj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô¥ò¥á ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥é¥å¥ñ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø