Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¾Æ¸¶»ç¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ï ÀÏ ³»·Î À¯´Ù »ç¶÷À» Å« ¼Ò¸®·Î ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í ³Êµµ ¿©±â ÀÖÀ¸¶ó Çϴ϶ó
 KJV Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
 NIV Then the king said to Amasa, "Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀÌ ¾Æ¸¶»ç¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»çÈê ¾È¿¡ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» ¼ÒÁýÇØ¼­ ³» ¾Õ¿¡ ´ë·ÉÇÏ¿©¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀÌ ¸¶¾Æ»ç¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»çÈê ¾È¿¡ À¯´ë »ç¶÷µéÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿© ³» ¾Õ¿¡ ´ë·ÉÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Daarna s? die koning aan Am?sa: Roep vir my die manne van Juda binne drie dae byeen; kom staan jy dan hier.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬å¬Ü!
 Dan Derp? sagde Kongen til Amasa: "St©¡vn Judas M©¡nd sammen i L©ªbet af tre Dage og indfind dig da her!"
 GerElb1871 Und der K?nig sprach zu Amasa: Berufe mir die M?nner von Juda binnen drei Tagen, und stelle dich selbst hier ein.
 GerElb1905 Und der K?nig sprach zu Amasa: Berufe mir die M?nner von Juda binnen drei Tagen, und stelle dich selbst hier ein.
 GerLut1545 Und der K?nig sprach zu Amasa: Berufe mir alle M?nner in Juda auf den dritten Tag; und du sollst auch hie stehen.
 GerSch Und der K?nig sprach zu Amasa: Berufe mir alle M?nner von Juda auf den dritten Tag, und darnach stelle dich hier wieder ein!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥á¥ò¥á, ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç? ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á.
 ACV Then the king said to Amasa, Call the men of Judah together to me within three days, and be thou here present.
 AKJV Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be you here present.
 ASV Then said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.
 BBE Then the king said to Amasa, Get all the men of Judah together, and in three days be here yourself.
 DRC And the king said to Amasa: Assemble to me all the men of Juda against the third day, and be thou here present.
 Darby And the king said to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and do thou attend here.
 ESV Then the king said to (ch. 17:25; 19:13) Amasa, Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself.
 Geneva1599 Then sayde the King to Amasa, Assemble me the men of Iudah within three dayes, and be thou here present.
 GodsWord The king told Amasa, "Call the people of Judah together for me, and in three days be here yourself."
 HNV Then said the king to Amasa, ¡°Call me the men of Judah together within three days, and be here present.¡±
 JPS Then said the king to Amasa: 'Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.'
 Jubilee2000 Then the king said to Amasa, Assemble me the men of Judah for the third day, and be thou here present.
 LITV And the king said to Amasa, Call for me the men of Judah within three days; and you stand here.
 MKJV And the king said to Amasa, gather to me the men of Judah within three days, and you be present here.
 RNKJV Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
 RWebster Then said the king to Amasa , Assemble to me the men of Judah within three days , and be thou here present . {Assemble: Heb. Call}
 Rotherham Then said the king unto Amasa, Assemble me the men of Judah, within three days,?and, thou, here, take thy stand!
 UKJV Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be you here present.
 WEB Then said the king to Amasa, ¡°Call me the men of Judah together within three days, and be here present.¡±
 Webster Then said the king to Amasa, Assemble to me the men of Judah within three days, and be thou here present.
 YLT And the king saith unto Amasa, `Call for me the men of Judah in three days, and thou, stand here,'
 Esperanto Kaj la regxo diris al Amasa:Kunvoku al mi la Judojn por la tria tago, kaj vi ankaux venu cxi tien.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø