Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ³»°¡ »¡¸® ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö °±¾Æ ÁֽŠ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the Lord hath avenged him of his enemies.
 NIV Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."
 °øµ¿¹ø¿ª »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡, ¿Õ¿¡°Ô ´Þ·Á °¡ ¾ßÈѲ²¼­ ÀӱݴÔÀ» ¿ø¼öµé ¼Õ¿¡¼­ ±¸ÇØ ÁֽŠ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϰڴٰí ÀÚ¿øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡ ¿Õ¿¡°Ô ´Þ·Á°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀӱݴÔÀ» ¿ø¾¥µé ¼Õ¿¡¼­ ±¸ÇØÁֽŠ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϰڴٰí ÀÚ¿øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop s? Ah¢®ma?s, die seun van Sadok: Laat my tog hardloop en aan die koning die goeie boodskap bring dat die HERE aan hom reg verskaf het teenoor sy vyande.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å!
 Dan Da sagde Ahima'az, Zadoks S©ªn: "Lad mig l©ªbe hen og bringe Kongen den gode Tidende, at HERREN har skaffet ham Ret over for hans Fjender!"
 GerElb1871 Und Achimaaz, der Sohn Zadoks, sprach: Ich will doch hinlaufen und dem K?nig Botschaft bringen, da©¬ Jehova ihm Recht verschafft hat von der Hand (Eig. von der Hand weg, d. h. durch Befreiung aus derselben; so auch v 31) seiner Feinde.
 GerElb1905 Und Achimaaz, der Sohn Zadoks, sprach: Ich will doch hinlaufen und dem K?nig Botschaft bringen, da©¬ Jehova ihm Recht verschafft hat von der Hand (Eig. von der Hand weg, dh. durch Befreiung aus derselben; so auch V. 31) seiner Feinde.
 GerLut1545 Ahimaaz, der Sohn Zadoks, sprach: Lieber, la©¬ mich laufen und dem K?nige verk?ndigen, da©¬ der HERR ihm Recht verschafft hat von seiner Feinde H?nden.
 GerSch Ahimaaz aber, der Sohn Zadoks, sprach: Ich will doch hinlaufen und dem K?nig verk?ndigen, da©¬ der HERR ihm Recht verschafft hat von der Hand seiner Feinde!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ö¥é¥ì¥á¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê, ¥Á? ¥ó¥ñ¥å¥î¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á? ¥õ¥å¥ñ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á?, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then Ahimaaz the son of Zadok said, Let me now run, and bear the king news, how that LORD has avenged him of his enemies.
 AKJV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD has avenged him of his enemies.
 ASV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that Jehovah hath (1) avenged him of his enemies. (1) Heb judged him from the hand etc )
 BBE Then Ahimaaz, the son of Zadok, said, Let me go and give the king news of how the Lord has done right in his cause against those who took up arms against him.
 DRC And Achimaas the son of Sadoc said: I will run and tell the king, that the Lord hath done judgment for him from the hand of his enemies.
 Darby And Ahimaaz the son of Zadok said, Let me run, I pray, and carry the king the news that Jehovah has avenged him of his enemies.
 ESV David Hears of Absalom's DeathThen Ahimaaz the son of Zadok said, (ch. 15:36) Let me run and carry news to the king that (ver. 31) the Lord has delivered him from the hand of his enemies.
 Geneva1599 Then said Ahimaaz the sonne of Zadok, I pray thee, let me runne, and beare the King tidings that the Lord hath deliuered him out of the hande of his enemies.
 GodsWord Then Ahimaaz, Zadok's son, said, "Let me run and bring the king the good news that the LORD has freed him from his enemies."
 HNV Then Ahimaaz the son of Zadok said, ¡°Let me now run, and bear the king news, how that the LORD has avenged him of his enemies.¡±
 JPS Then said Ahimaaz the son of Zadok: 'Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.'
 Jubilee2000 Then Ahimaaz, the son of Zadok, said, Let me now run and bear the king tidings, how that the LORD has vindicated him of his enemies.
 LITV And Ahimaaz the son of Zadok said, Please let me run, and I will bear news to the king. For Jehovah has vindicated him from the hand of his enemies.
 MKJV Then Ahimaaz the son of Zadok said, And let me run and bear the news to the king, how the LORD has avenged him of his enemies.
 RNKJV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that ???? hath avenged him of his enemies.
 RWebster Then said Ahimaaz the son of Zadok , Let me now run , and inform the king , how the LORD hath avenged himself of his enemies . {avenged...: Heb. judged him from the hand, etc}
 Rotherham Then, Ahimaaz, son of Zadok, said, Let me run, I pray thee, and carry tidings unto the king,?how that Yahweh hath vindicated him, at the hand of his enemies.
 UKJV Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD has avenged him of his enemies.
 WEB Then Ahimaaz the son of Zadok said, ¡°Let me now run, and bear the king news, how that Yahweh has avenged him of his enemies.¡±
 Webster Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and inform the king, how the LORD hath avenged himself of his enemies.
 YLT And Ahimaaz son of Zadok said, `Let me run, I pray thee, and I bear the king tidings, for Jehovah hath delivered him out of the hand of his enemies;'
 Esperanto Ahximaac, filo de Cadok, diris:Mi kuros, kaj sciigos al la regxo, ke la Eternulo faris al li juston kontraux liaj malamikoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥é¥ì¥á¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥ñ¥á¥ì¥ø ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ø ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø