¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ´ÙÀÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀ» ã¾Æ°¡¼ õºÎÀå°ú ¹éºÎÀåÀ» ±×µé À§¿¡ ¼¼¿ì°í |
KJV |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
NIV |
David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ºÎÇÏ À庴À» Á¡È£Çϰí õÀδëÀå, ¹éÀδëÀåÀ» ¼¼¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ºÎÇÏ À庴À» Á¡È£Çϰí õÀδëÀå, ¹éÀδëÀåÀ» ¼¼¿ü´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het die manskappe gemonster wat by hom was, en owerstes oor duisend en owerstes oor honderd oor hulle aangestel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Derp? holdt David M©ªnstring over sit Mandskab og satte Tusindf©ªrere og Hundredf©ªrere over dem; |
GerElb1871 |
Und David musterte das Volk, das bei ihm war, und setzte ?ber sie Oberste ?ber tausend und Oberste ?ber hundert. |
GerElb1905 |
Und David musterte das Volk, das bei ihm war, und setzte ?ber sie Oberste ?ber tausend und Oberste ?ber hundert. |
GerLut1545 |
Und David ordnete das Volk, das bei ihm war, und setzte ?ber sie Hauptleute ?ber tausend und ?ber hundert. |
GerSch |
David aber musterte das Volk und setzte Hauptleute ?ber je Tausend und ?ber je Hundert. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?. |
ACV |
And David numbered the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
AKJV |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them. |
ASV |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
BBE |
And David had the people who were with him numbered, and he put over them captains of thousands and captains of hundreds. |
DRC |
And David having reviewed his people, appointed over them captains of thousands and of hundreds, |
Darby |
And David marshalled the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
ESV |
Absalom KilledThen David mustered the men who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds. |
Geneva1599 |
Then Dauid numbred the people that were with him, and set ouer them captaines of thousands and captaines of hundreths. |
GodsWord |
David called together the troops that were with him. He appointed commanders in charge of regiments and battalions. |
HNV |
David numbered the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
JPS |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
Jubilee2000 |
And David numbered the people that [were] with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
LITV |
And David mustered the people who were with him, and he set over them commanders of hundreds. |
MKJV |
And David numbered the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
RNKJV |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
RWebster |
And David numbered the people that were with him, and set over them captains of thousands and captains of hundreds . |
Rotherham |
Then David mustered the people that were with him,?and set over them, captains of thousands, and captains of hundreds. |
UKJV |
And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them. |
WEB |
David numbered the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. |
Webster |
And David numbered the people that [were] with him, and set over them captains of thousands and captains of hundreds. |
YLT |
And David inspecteth the people who are with him, and setteth over them heads of thousands and heads of hundreds, |
Esperanto |
David prikalkulis la popolon, kiu estis kun li, kaj starigis super gxi milestrojn kaj centestrojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ó¥ï ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? |