Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 17Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô À̸£µÇ À̹ø¿¡´Â ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ º£Ç¬ °è·«ÀÌ ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù Çϰí
 KJV And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
 NIV Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time.
 °øµ¿¹ø¿ª À̹ø Àϸ¸Àº ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ÀǰßÀÌ ÁÁÁö ¸øÇÑ °Í °°´Ù°í Çϸç ÈÄ»õ´Â ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̹ø Àϸ¸Àº ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ÀǰßÀÌ ÁÁÁö ¸øÇÑ °Í °°´Ù°í Çϸç ÈÄ»õ´Â ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Husai s? vir Absalom: Die raad wat Agitofel hierdie keer gegee het, is nie goed nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬·¬å¬ã¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬æ¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä.
 Dan Husjaj svarede Absalon: "Denne Gang er Akitofels R?d ikke godt!"
 GerElb1871 Da sprach Husai zu Absalom: Nicht gut ist der Rat, den Ahitophel diesmal gegeben hat.
 GerElb1905 Da sprach Husai zu Absalom: Nicht gut ist der Rat, den Ahitophel diesmal gegeben hat.
 GerLut1545 Da sprach Husai zu Absalom: Es ist nicht ein guter Rat, den Ahitophel auf diesmal gegeben hat.
 GerSch Da sprach Husai zu Absalom: Es ist kein guter Rat, den Ahitophel diesmal gegeben hat!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç ¥ç ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í.
 ACV And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
 AKJV And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.
 ASV And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
 BBE And Hushai said to Absalom, Ahithophel's idea is not a good one at this time.
 DRC And Chusai said to Absalom: The counsel that Achitophel hath given this time is not good.
 Darby And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
 ESV Then Hushai said to Absalom, This time the counsel that Ahithophel has given is not good.
 Geneva1599 Hushai then answered vnto Absalom, The counsel that Ahithophel hath giuen, is not good at this time.
 GodsWord "This time Ahithophel's advice is no good," Hushai said to Absalom.
 HNV Hushai said to Absalom, ¡°The counsel that Ahithophel has given this time is not good.¡±
 JPS And Hushai said unto Absalom: 'The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.'
 Jubilee2000 Then Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time [is] not good.
 LITV And Hushai said to Absalom, The counsel Ahithophel counseled is not good at this time.
 MKJV And Hushai said to Absalom, The advice which Ahithophel has given is not good at this time.
 RNKJV And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
 RWebster And Hushai said to Absalom , The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time . {given: Heb. counselled}
 Rotherham Then said Hushai unto Absolom,?Not good, is the counsel that Ahithophel hath given?at this time.
 UKJV And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.
 WEB Hushai said to Absalom, ¡°The counsel that Ahithophel has given this time is not good.¡±
 Webster And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel hath given, [is] not good at this time.
 YLT And Hushai saith unto Absalom, `Not good is the counsel that Ahithophel hath counselled at this time.'
 Esperanto Tiam HXusxaj diris al Absxalom:Ne bona estas la konsilo, kiun donis Ahxitofel cxi tiun fojon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ç¥í ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥ó¥ï ¥á¥ð¥á¥î ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø