Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 17Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ð»ì·Ò°ú À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ´Ù ±× ¸»À» ¿Ç°Ô ¿©±â´õ¶ó
 KJV And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 NIV This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»Àº ¾Ð»ì·Ò»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÇ ¸¶À½¿¡µµ µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»Àº ¾Ð»ì·Ò »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÇ ¸¶À½¿¡µµ µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En die woord was reg in die o? van Absalom en in die o? van al die oudstes van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan Det Forslag tiltalte Absalon og alle Israels ¨¡ldste.
 GerElb1871 Und das Wort war recht in den Augen Absaloms und in den Augen aller ?ltesten von Israel.
 GerElb1905 Und das Wort war recht in den Augen Absaloms und in den Augen aller ?ltesten von Israel.
 GerLut1545 Das deuchte Absalom gut sein und alle ?ltesten in Israel.
 GerSch Das schien dem Absalom gut und allen ?ltesten Israels.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 AKJV And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 ASV And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 BBE And the saying was pleasing to Absalom and to the responsible men of Israel.
 DRC And his saying pleased Absalom, and all the ancients of Israel.
 Darby And the saying was right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
 ESV And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.
 Geneva1599 And the saying pleased Absalom well, and all the Elders of Israel.
 GodsWord Absalom and all the leaders of Israel approved this plan.
 HNV The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 JPS And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 Jubilee2000 And this word seemed right in the eyes of Absalom and of all the elders of Israel.
 LITV And the thing was pleasing in Absalom's eyes, and in the eyes of all the elders of Israel.
 MKJV And the saying pleased Absalom very much, and all the elders of Israel.
 RNKJV And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 RWebster And the saying pleased Absalom well , and all the elders of Israel . {pleased...: Heb. was right in the eyes of, etc}
 Rotherham And the saying was right in the eyes of Absolom, ?and in the eyes of all the elders of Israel.
 UKJV And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 WEB The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 Webster And the saying, pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
 YLT And the thing is right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
 Esperanto Kaj la afero placxis al Absxalom kaj al cxiuj plejagxuloj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø