Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü·ÉÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¿Í¼­ ¸»Ç쵂 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀνÉÀÌ ´Ù ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó
 KJV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 NIV A messenger came and told David, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Î½ÉÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î ±â¿ï¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Î½ÉÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î ±â¿ï¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ
 Afr1953 Toe daar dan 'n boodskapper by Dawid kom en s?: Die hart van die manne van Israel is agter Absalom aan --
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ.
 Dan Da kom en og meldte David det og sagde: "Israels Hu har vendt sig til Absalon!"
 GerElb1871 Und es kam einer zu David, der ihm berichtete und sprach: Das Herz der M?nner von Israel hat sich Absalom zugewandt. (W. ist Absalom nach)
 GerElb1905 Und es kam einer zu David, der ihm berichtete und sprach: Das Herz der M?nner von Israel hat sich Absalom zugewandt. (W. ist Absalom nach)
 GerLut1545 Da kam einer, der sagte es David an und sprach: Das Herz jedermanns in Israel folget Absalom nach.
 GerSch Da kam ein Bote und zeigte es David an und sprach: Das Herz der M?nner Israels hat sich Absalom zugewandt!
 UMGreek ¥Ç¥ë¥è¥å ¥ä¥å ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì.
 ACV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 AKJV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 ASV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 BBE And one came to David and said, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
 DRC And there came a messenger to David, saying: All Israel with their whole heart followeth Absalom.
 Darby And there came one to David who reported saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 ESV David Flees JerusalemAnd a messenger came to David, saying, (Judg. 9:3) The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
 Geneva1599 Then came a messenger to Dauid, saying, The hearts of the men of Israel are turned after Absalom.
 GodsWord Someone came to tell David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom."
 HNV A messenger came to David, saying, ¡°The hearts of the men of Israel are after Absalom.¡±
 JPS And there came a messenger to David, saying: 'The hearts of the men of Israel are after Absalom.'
 Jubilee2000 And the word came to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 LITV And a messenger came to David, saying, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
 MKJV And a messenger came to David saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 RNKJV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 RWebster And there came a messenger to David , saying , The hearts of the men of Israel are after Absalom .
 Rotherham Then came one bearing tidings unto David, saying,?It hath come about, that the heart of the men of Israel goeth after Absolom.
 UKJV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 WEB A messenger came to David, saying, ¡°The hearts of the men of Israel are after Absalom.¡±
 Webster And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
 YLT And he who is declaring tidings cometh in unto David, saying, `The heart of the men of Israel hath been after Absalom.'
 Esperanto Dume venis raportanto al David, kaj diris:La koroj de la Izraelidoj turnigxis al Absxalom.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø