¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àü·ÉÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ¿Í¼ ¸»Ç쵂 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀνÉÀÌ ´Ù ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó |
KJV |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
NIV |
A messenger came and told David, "The hearts of the men of Israel are with Absalom." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Î½ÉÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î ±â¿ï¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Î½ÉÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô·Î ±â¿ï¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ |
Afr1953 |
Toe daar dan 'n boodskapper by Dawid kom en s?: Die hart van die manne van Israel is agter Absalom aan -- |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ. |
Dan |
Da kom en og meldte David det og sagde: "Israels Hu har vendt sig til Absalon!" |
GerElb1871 |
Und es kam einer zu David, der ihm berichtete und sprach: Das Herz der M?nner von Israel hat sich Absalom zugewandt. (W. ist Absalom nach) |
GerElb1905 |
Und es kam einer zu David, der ihm berichtete und sprach: Das Herz der M?nner von Israel hat sich Absalom zugewandt. (W. ist Absalom nach) |
GerLut1545 |
Da kam einer, der sagte es David an und sprach: Das Herz jedermanns in Israel folget Absalom nach. |
GerSch |
Da kam ein Bote und zeigte es David an und sprach: Das Herz der M?nner Israels hat sich Absalom zugewandt! |
UMGreek |
¥Ç¥ë¥è¥å ¥ä¥å ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì. |
ACV |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
AKJV |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
ASV |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
BBE |
And one came to David and said, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom. |
DRC |
And there came a messenger to David, saying: All Israel with their whole heart followeth Absalom. |
Darby |
And there came one to David who reported saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
ESV |
David Flees JerusalemAnd a messenger came to David, saying, (Judg. 9:3) The hearts of the men of Israel have gone after Absalom. |
Geneva1599 |
Then came a messenger to Dauid, saying, The hearts of the men of Israel are turned after Absalom. |
GodsWord |
Someone came to tell David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom." |
HNV |
A messenger came to David, saying, ¡°The hearts of the men of Israel are after Absalom.¡± |
JPS |
And there came a messenger to David, saying: 'The hearts of the men of Israel are after Absalom.' |
Jubilee2000 |
And the word came to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
LITV |
And a messenger came to David, saying, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom. |
MKJV |
And a messenger came to David saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
RNKJV |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
RWebster |
And there came a messenger to David , saying , The hearts of the men of Israel are after Absalom . |
Rotherham |
Then came one bearing tidings unto David, saying,?It hath come about, that the heart of the men of Israel goeth after Absolom. |
UKJV |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
WEB |
A messenger came to David, saying, ¡°The hearts of the men of Israel are after Absalom.¡± |
Webster |
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
YLT |
And he who is declaring tidings cometh in unto David, saying, `The heart of the men of Israel hath been after Absalom.' |
Esperanto |
Dume venis raportanto al David, kaj diris:La koroj de la Izraelidoj turnigxis al Absxalom. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì |