¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º´°Å¿Í ¸»µéÀ» ÁغñÇϰí È£À§º´ ¿À½Ê ¸íÀ» ±× ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì´Ï¶ó |
KJV |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. |
NIV |
In the course of time, Absalom provided himself with a chariot and horses and with fifty men to run ahead of him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ, ¾Ð»ì·ÒÀº ÀڱⰡ Å» º´°Å¿Í ¸»À» °®Ãß¾î È£À§º´ ¿À½Ê ¸íÀ» °Å´À¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µÚ ¾Ð»ì·ÒÀº ÀڱⰡ Å» º´°Å¿Í ¸»À» °®Ãß°í È£À§º´ 50¸íÀ» °Å´À¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En daarna het Absalom vir hom 'n wa en perde aangeskaf en vyftig man om voor hom uit te loop. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men nogen tid efter skaffede Absalon sige Vogn og Heste og halvtredsindstyve Forl©ªbere; |
GerElb1871 |
Und es geschah hernach, da schaffte sich Absalom Wagen und Rosse an, und f?nfzig Mann, die vor ihm herliefen. |
GerElb1905 |
Und es geschah hernach, da schaffte sich Absalom Wagen und Rosse an, und f?nfzig Mann, die vor ihm herliefen. |
GerLut1545 |
Und es begab sich danach, da©¬ Absalom lie©¬ ihm machen Wagen und Rosse und f?nfzig Mann, die seine Trabanten waren. |
GerSch |
Darnach aber begab es sich, da©¬ Absalom sich Wagen und Pferde verschaffte und f?nfzig Trabanten, die vor ihm herliefen. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass after this, that Absalom prepared for him a chariot and horses, and fifty men to run before him. |
AKJV |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. |
ASV |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him. |
BBE |
Now after this, Absalom got for himself a carriage and horses, and fifty runners to go before him. |
DRC |
Now after these things Absalom made himself chariots, and horsemen, and fifty men to run before him. |
Darby |
And it came to pass after this, that Absalom prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him. |
ESV |
Absalom's ConspiracyAfter this Absalom (1 Kgs. 1:5) got himself a chariot and horses, and fifty men to run before him. |
Geneva1599 |
After this, Absalom prepared him charets and horses, and fiftie men to runne before him. |
GodsWord |
Soon after this, Absalom acquired a chariot, horses, and 50 men to run ahead of him. |
HNV |
It happened after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him. |
JPS |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him. |
Jubilee2000 |
And it came to pass after this that Absalom prepared himself chariots and horses and fifty men to run before him. |
LITV |
And it happened afterward that Absalom prepared a chariot for himself, and horses, and fifty men running before him. |
MKJV |
And it happened after this, Absalom prepared himself chariots and horses and fifty men to run before him. |
RNKJV |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. |
RWebster |
And it came to pass after this , that Absalom prepared him chariots and horses , and fifty men to run before him. |
Rotherham |
And it came to pass, after this, that Absolom prepared him chariots and horses,?and fifty men, to run before him. |
UKJV |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. |
WEB |
It happened after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him. |
Webster |
And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. |
YLT |
And it cometh to pass afterwards, that Absalom prepareth for himself a chariot, and horses, and fifty men are running before him; |
Esperanto |
Post tio Absxalom havigis al si cxaron kaj cxevalojn kaj kvindek virojn, kiuj kuradis antaux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |