Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 14Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾ÐÀÌ ÀϾ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³× Á¾µéÀÌ ³» ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶´À³Ä ÇÏ´Ï
 KJV Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
 NIV Then Joab did go to Absalom's house and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾ÐÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÁýÀ» ã¾Æ ¿Í "¿Ö Á¾µéÀ» ½ÃÄÑ ³²ÀÇ ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶¼Ò ?" ÇÏ°í µûÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾ÐÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÁýÀ» ã¾Æ¿Í "¿Ö Á¾µéÀ» ½ÃÄÑ ³²ÀÇ ¹ç¿¡ ºÒÀ» Áú·¶¼Ò." ÇÏ°í µûÁ³´Ù.
 Afr1953 Toe staan Joab op en kom by Absalom in die huis en vra hom: Waarom het jou dienaars die stuk land wat aan my behoort, aan die brand gesteek?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß?
 Dan Da begav Joab sig ind til Absalon og sagde til ham: "Hvorfor har dine Folk stukket Ild p? min Mark?"
 GerElb1871 Da machte Joab sich auf und kam zu Absalom ins Haus, und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Ackerst?ck mit Feuer angez?ndet?
 GerElb1905 Da machte Joab sich auf und kam zu Absalom ins Haus, und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Ackerst?ck mit Feuer angez?ndet?
 GerLut1545 Da machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein St?ck mit Feuer angesteckt?
 GerSch Da machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein St?ck Acker in Brand gesteckt?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é;
 ACV Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have thy servants set my field on fire?
 AKJV Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?
 ASV Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
 BBE Then Joab came to Absalom in his house and said to him, Why have your servants put my field on fire?
 DRC Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said: Why have thy servants set my corn on fire?
 Darby Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have thy servants set my allotment on fire?
 ESV Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, Why have your servants set my field on fire?
 Geneva1599 Then Ioab arose, and came to Absalom vnto his house, and sayd vnto him, Wherefore haue thy seruants burnt my field with fire?
 GodsWord Then Joab immediately went to Absalom at his home. "Why did your servants set my field on fire?" he asked.
 HNV Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, ¡°Why have your servants set my field on fire?¡±
 JPS Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him: 'Wherefore have thy servants set my field on fire?'
 Jubilee2000 Then Joab arose and came to Absalom unto [his] house and said unto him, Why have thy servants set my field on fire?
 LITV And Joab rose up and came to Absalom, to the house, and said to him, Why have your servants set my allotment on fire?
 MKJV And Joab arose and came to Absalom's house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?
 RNKJV Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
 RWebster Then Joab arose , and came to Absalom to his house , and said to him, Why have thy servants set my field on fire ?
 Rotherham Then rose Joab, and went unto Absolom, in his house,?and said unto him, Wherefore, have thy servants set the portion that pertaineth to me, on fire?
 UKJV Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have your servants set my field on fire?
 WEB Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, ¡°Why have your servants set my field on fire?¡±
 Webster Then Joab arose, and came to Absalom, to [his] house, and said to him, Why have thy servants set my field on fire?
 YLT And Joab riseth and cometh unto Absalom in the house, and saith unto him, `Why have thy servants burned the portion that I have with fire?'
 Esperanto Tiam Joab levigxis, kaj venis al Absxalom en la domon, kaj diris al li:Kial viaj servantoj forbruligis per fajro mian kampoparton?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø