Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ¿ÕÀº ±× ¹é¼ºÀÇ ³²Àº ±º»ç¸¦ ¸ð¾Æ ±× ¼º¿¡ ¸Â¼­ Áø Ä¡°í ÀÌ ¼ºÀ¾À» Ãļ­ Á¡·ÉÇϼҼ­ ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾À» Á¡·ÉÇϸé ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ»±î µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
 NIV Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ÀӱݴԲ²¼­ ³²Àº º´·ÂÀ» ¸ô°í ¿À½Ã¾î ÀÌ ¼ºÀ» ÇÔ¶ô½ÃŰ½Ê½Ã¿À. ÀÌ ¼ºÀ» Á¦°¡ Á¡·ÉÇÏ¿© ¼ºÀÌ Á¦ À̸§À¸·Î ºÒ¸®°Ô µÇ¾î¼­¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ÀӱݴԲ²¼­ ³²Àº º´·ÂÀ» ¸ô°í¿À½Ã¿© ÀÌ ¼ºÀ» ÇÔ¶ô½ÃŰ½Ê½Ã¿À. ÀÌ ¼ºÀ» Á¦°¡ Á¡·ÉÇÏ¿© ¼ºÀÌ Á¦ À̸§À¸·Î ºÒ¸®°Ô µÇ¾î¼­¾ß µÇ°Ú½À´Ï°¡."
 Afr1953 Maak u dan nou die orige manskappe bymekaar en bele?r die stad en neem dit in, sodat ?k nie die stad inneem en my naam daaroor uitgeroep word nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan kald nu Resten af H©¡ren sammen, s? du kan belejre Byen og indtage den, for at det ikke skal blive mig, der indtager den og f?r mit Navn udr?bt over den!"
 GerElb1871 und nun versammle das ?brige Volk und belagere die Stadt und nimm sie ein, da©¬ nicht ich die Stadt einnehme, und sie nach meinem Namen genannt werde.
 GerElb1905 und nun versammle das ?brige Volk und belagere die Stadt und nimm sie ein, da©¬ nicht ich die Stadt einnehme, und sie nach meinem Namen genannt werde.
 GerLut1545 So nimm nun zuhauf das ?brige Volk und belagere die Stadt und gewinne sie, auf da©¬ ich sie nicht gewinne und ich den Namen davon habe.
 GerSch So sammle nun das ?brige Volk und belagere die Stadt und erobere du sie, da©¬ nicht ich sie erobere und sie nach meinem Namen genannt werde!
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it, lest I take the city, and it be called after my name.
 AKJV Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
 ASV Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and (1) it be called after my name. (1) Heb my name be called upon it )
 BBE So now, get the rest of the people together, and put them in position against the town and take it, for if I take it, it will be named after my name.
 DRC Now therefore gather thou the rest of the people together, and besiege the city and take it: lest when the city shall be wasted by me, the victory be ascribed to my name.
 Darby And now gather the rest of the people, and encamp against the city and take it: lest I take the city and it be called by my name.
 ESV Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called by my name.
 Geneva1599 Now therefore gather the rest of the people together, and besiege the city, that thou mayest take it, lest the victorie be attributed to me.
 GodsWord Gather the rest of the troops, surround the city, and capture it. Otherwise, I will capture the city, and it will be named after me."
 HNV Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it becalled after my name.¡±
 JPS Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it be called after my name.'
 Jubilee2000 Now, therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it lest I take the city, and it be called after my name.
 LITV And now gather the rest of the people, and encamp against the city, and take it; that I not take the city, and my name be called over it.
 MKJV And therefore gather the rest of the people together, and camp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name.
 RNKJV Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
 RWebster Now therefore gather the rest of the people together , and encamp against the city , and take it: lest I take the city , and it be called after my name . {it be called...: Heb. my name be called upon it}
 Rotherham Now, therefore, gather thou together the rest of the people, and encamp against the city, and capture it,?lest, I, capture the city, and it be called by my name.
 UKJV Now therefore gather the rest of the people together, and camp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
 WEB Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it; lest I take the city, and it becalled after my name.¡±
 Webster Now therefore collect the rest of the people, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
 YLT and now, gather the rest of the people, and encamp against the city, and capture it, lest I capture the city, and my name hath been called upon it.'
 Esperanto nun kolektu la reston de la popolo, kaj siegxu la urbon kaj prenu gxin; cxar alie, se mi prenus la urbon, oni nomus gxin per mia nomo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø