¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾ÐÀÌ Àü·ÉÀ» ´ÙÀ¿¡°Ô º¸³» À̸£µÇ ³»°¡ ¶ø¹Ù °ð ¹°µéÀÇ ¼ºÀ¾À» Ãļ Á¡·ÉÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
NIV |
Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Àü·ÉÀ» º¸³»¾î ´ÙÀ¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¶óºü¸¦ °ø°ÝÇÏ¿© ¿©¿ï¸ñÀ» ÁöŰ´Â ¼º±îÁö ÃÆÀ¸´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Àü·ÉÀ» º¸³»¿© ´ÙÀ¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¶óºü¸¦ °ø°ÝÇÏ¿© ¿©¿ï¸ñÀ» ÁöŰ´Â ¼º±îÁö ÃÆÀ¸´Ï |
Afr1953 |
Daarop stuur Joab boodskappers na Dawid om te s?: Ek het teen Rabba geveg, ook het ek die waterstad ingeneem. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬£¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬²¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Derp? sendte Joab Bud til David og lod sige: "Jeg har angrebet Rabba og indtaget Vandbyen; |
GerElb1871 |
Und Joab sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten, habe auch die Wasserstadt (der Stadtteil, der am Flusse lag. Rabba lag n?mlich an beiden Ufern des oberen Jabbok) eingenommen; |
GerElb1905 |
Und Joab sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten, habe auch die Wasserstadt (der Stadtteil, der am Flusse lag. Rabba lag n?mlich an beiden Ufern des oberen Jabbok) eingenommen; |
GerLut1545 |
Und sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt. |
GerSch |
Und Joab sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten und auch die Wasserstadt genommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ñ¥á¥â¥â¥á, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í |
ACV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters. |
AKJV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
ASV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters. |
BBE |
And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town. |
DRC |
And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken. |
Darby |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
ESV |
And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters. |
Geneva1599 |
Therefore Ioab sent messengers to Dauid, saying, I haue fought against Rabbah, and haue taken the citie of waters. |
GodsWord |
So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply. |
HNV |
Joab sent messengers to David, and said, ¡°I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters. |
JPS |
And Joab sent messengers to David, and said: 'I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters. |
Jubilee2000 |
Then Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah and have taken the city of waters. |
LITV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and I have captured the city of waters. |
MKJV |
And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
RNKJV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
RWebster |
And Joab sent messengers to David , and said , I have fought against Rabbah , and have taken the city of waters . |
Rotherham |
Then Joab sent messengers unto David,?and said?I have fought against Rabbah, I have also captured the city of the waters. |
UKJV |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
WEB |
Joab sent messengers to David, and said, ¡°I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters. |
Webster |
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. |
YLT |
and Joab sendeth messengers unto David, and saith, `I have fought against Rabbah--also I have captured the city of waters; |
Esperanto |
Kaj Joab sendis senditojn al David, kaj dirigis:Mi militis kontraux Raba, kaj mi venkoprenis la urbon de akvoj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥â¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í |