Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾ÐÀÌ Àü·ÉÀ» ´ÙÀ­¿¡°Ô º¸³» À̸£µÇ ³»°¡ ¶ø¹Ù °ð ¹°µéÀÇ ¼ºÀ¾À» Ãļ­ Á¡·ÉÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 NIV Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â Àü·ÉÀ» º¸³»¾î ´ÙÀ­¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¶óºü¸¦ °ø°ÝÇÏ¿© ¿©¿ï¸ñÀ» ÁöŰ´Â ¼º±îÁö ÃÆÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â Àü·ÉÀ» º¸³»¿© ´ÙÀ­¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¶óºü¸¦ °ø°ÝÇÏ¿© ¿©¿ï¸ñÀ» ÁöŰ´Â ¼º±îÁö ÃÆÀ¸´Ï
 Afr1953 Daarop stuur Joab boodskappers na Dawid om te s?: Ek het teen Rabba geveg, ook het ek die waterstad ingeneem.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬£¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬²¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Derp? sendte Joab Bud til David og lod sige: "Jeg har angrebet Rabba og indtaget Vandbyen;
 GerElb1871 Und Joab sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten, habe auch die Wasserstadt (der Stadtteil, der am Flusse lag. Rabba lag n?mlich an beiden Ufern des oberen Jabbok) eingenommen;
 GerElb1905 Und Joab sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten, habe auch die Wasserstadt (der Stadtteil, der am Flusse lag. Rabba lag n?mlich an beiden Ufern des oberen Jabbok) eingenommen;
 GerLut1545 Und sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.
 GerSch Und Joab sandte Boten zu David und lie©¬ ihm sagen: Ich habe wider Rabba gestritten und auch die Wasserstadt genommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ñ¥á¥â¥â¥á, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í
 ACV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
 AKJV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 ASV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
 BBE And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.
 DRC And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken.
 Darby And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 ESV And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.
 Geneva1599 Therefore Ioab sent messengers to Dauid, saying, I haue fought against Rabbah, and haue taken the citie of waters.
 GodsWord So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply.
 HNV Joab sent messengers to David, and said, ¡°I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters.
 JPS And Joab sent messengers to David, and said: 'I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters.
 Jubilee2000 Then Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah and have taken the city of waters.
 LITV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and I have captured the city of waters.
 MKJV And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 RNKJV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 RWebster And Joab sent messengers to David , and said , I have fought against Rabbah , and have taken the city of waters .
 Rotherham Then Joab sent messengers unto David,?and said?I have fought against Rabbah, I have also captured the city of the waters.
 UKJV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 WEB Joab sent messengers to David, and said, ¡°I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters.
 Webster And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
 YLT and Joab sendeth messengers unto David, and saith, `I have fought against Rabbah--also I have captured the city of waters;
 Esperanto Kaj Joab sendis senditojn al David, kaj dirigis:Mi militis kontraux Raba, kaj mi venkoprenis la urbon de akvoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥â¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø