¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀ» º¸³» ±×ÀÇ À̸§À» ¿©µðµð¾ß¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ »ç¶ûÇϼ̱⠶§¹®ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. |
NIV |
and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´ÜÀ» º¸³»½Ã¾î ´ç½ÅÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆÀ̶ó ÇÏ¿© ¿©µðµð¾ß¶ó´Â À̸§À» ³»¸®¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´ÜÀ» º¸³»½Ã¿© ´ç½ÅÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆÀ̶ó ÇÏ¿© ¿©µðµð¾ß¶ó´Â À̸§À» ³»¸®¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
en Hy het hom deur Natan, die profeet, Jed¢®dja laat noem, ter wille van die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¦¬Õ¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ (¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡) , ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Han overgav ham til Profeten Natan, og p? HERRENs Ord kaldte denne ham Jedidja. |
GerElb1871 |
Und Jehova liebte ihn. Und er sandte durch Nathan, den Propheten, und gab ihm den Namen Jedidjah, (Geliebter Jahs) um Jehovas willen. |
GerElb1905 |
Und Jehova liebte ihn. Und er sandte durch Nathan, den Propheten, und gab ihm den Namen Jedidjah, (Geliebter Jahs) um Jehovas willen. |
GerLut1545 |
Und er tat ihn unter die Hand Nathans, des Propheten; der hie©¬ ihn Jedidja um des HERRN willen. |
GerSch |
Und der HERR liebte ihn und gab ihm durch den Propheten Natan den Namen Jedidja, um des HERRN willen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥Í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ä¥é¥ä¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
and he sent by the hand of Nathan the prophet. And he called his name Jedidiah, for LORD's sake. |
AKJV |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. |
ASV |
and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name (1) Jedidiah, for Jehovah's sake. (1) That is Beloved of Jehovah ) |
BBE |
And he sent word by Nathan the prophet, who gave him the name Jedidiah, by the word of the Lord. |
DRC |
And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name, Amiable to the Lord, because the Lord loved him. |
Darby |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake. |
ESV |
and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, (Jedidiah means beloved of the Lord) because of the Lord. |
Geneva1599 |
For the Lord had sent by Nathan the Prophet: therefore he called his name Iedidiah, because the Lord loued him. |
GodsWord |
and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD's Beloved]. |
HNV |
and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for the LORD¡¯s sake. |
JPS |
and He sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, (That is, Beloved of the LORD.) for the LORD'S sake. |
Jubilee2000 |
And he sent by the hand of Nathan, the prophet; and he called his name Jedidiah, by the LORD. |
LITV |
and sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah, because of Jehovah. |
MKJV |
And he sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, because of Jehovah. |
RNKJV |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of ????. |
RWebster |
And he sent by the hand of Nathan the prophet ; and he called his name Jedidiah , because of the LORD . {Jedidiah: that is, Beloved of the LORD} |
Rotherham |
And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah, for Yahweh¡¯s sake. \fs15 (Jedidiah, Beloved of Yah) |
UKJV |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. |
WEB |
and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Yahweh¡¯s sake. |
Webster |
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. |
YLT |
and sendeth by the hand of Nathan the prophet, and calleth his name Jedidiah, because of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj li transdonis lin en la manojn de la profeto Natan; cxi tiu donis al li la nomon Jedidja, pro la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥ä¥é ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |