Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÁýÀÇ ´ÄÀº ÀÚµéÀÌ ±× °ç¿¡ ¼­¼­ ´ÙÀ­À» ¶¥¿¡¼­ ÀÏÀ¸Å°·Á Ç쵂 ¿ÕÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×µé°ú ´õºÒ¾î ¸ÔÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó
 KJV And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
 NIV The elders of his household stood beside him to get him up from the ground, but he refused, and he would not eat any food with them.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÄÀº ½ÅÇϵéÀÌ µÑ·¯¼­¼­ ÀϾ¶ó°í ÇßÀ¸³ª, ±×´Â ÀϾÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ´õºÒ¾î À½½ÄÀ» ÀÔ¿¡ ´ë·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÄÀº ½ÅÇϵéÀÌ µÑ·¯¼­¼­ ÀϾ¶ó°í ÇßÀ¸³ª ±×´Â ÀϾÁöµµ ¾Ê°í À½½ÄÀ» ÀÔ¿¡ ´ë·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarop kom die oudstes van sy huis na hom en wou hom van die grond laat opstaan, maar hy wou nie; ook het hy geen brood saam met hulle ge?et nie.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan De ©¡ldste i hans Hus kom til ham for at f? ham til at rejse sig, men han vilde ikke, og han holdt ikke M?ltid sammen med dem.
 GerElb1871 Und die ?ltesten seines Hauses machten sich zu ihm auf, um ihn von der Erde aufzurichten; aber er wollte nicht und a©¬ kein Brot mit ihnen.
 GerElb1905 Und die ?ltesten seines Hauses machten sich zu ihm auf, um ihn von der Erde aufzurichten; aber er wollte nicht und a©¬ kein Brot mit ihnen.
 GerLut1545 Da stunden auf die ?ltesten seines Hauses und wollten ihn aufrichten von der Erde; er wollte aber nicht und a©¬ auch nicht mit ihnen.
 GerSch Da machten sich die ?ltesten seines Hauses zu ihm auf und wollten ihn von der Erde aufrichten; er aber wollte nicht und a©¬ auch kein Brot mit ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the ground, but he would not, neither did he eat bread with them.
 AKJV And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
 ASV And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
 BBE And the chief men of his house got up and went to his side to make him get up from the earth, but he would not; and he would not take food with them.
 DRC And the ancients of his house came, to make him rise from the ground: but he would not, neither did he eat meat with them.
 Darby And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth; but he would not, and he ate no bread with them.
 ESV And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground, but he would not, nor did he eat food with them.
 Geneva1599 Then the Elders of his house arose to come vnto him, and to cause him to rise from the groud: but he would not, neither did he eate meate with them.
 GodsWord The older leaders in his palace stood beside him to raise him up from the ground, but he was unwilling. And he wouldn't eat with them.
 HNV The elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eatbread with them.
 JPS And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth; but he would not, neither did he eat bread with them.
 Jubilee2000 And the elders of his house arose [and went] to him to raise him up from the earth, but he would not, neither did he eat bread with them.
 LITV And the elders of his house rose up toward him, to raise him up from the earth. But he was not willing; and he ate no bread with them.
 MKJV And the elders of his house rose up toward to him, to raise him up from the earth. But he would not, neither did he eat bread with them.
 RNKJV And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
 RWebster And the elders of his house arose , and went to him, to raise him from the earth : but he would not, neither did he eat bread with them.
 Rotherham And the elders of his house stood up over him, to raise him from the ground,?but he would not, neither would he eat food with them.
 UKJV And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
 WEB The elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eatbread with them.
 Webster And the elders of his house arose, [and went] to him, to raise him from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
 YLT And the elders of his house rise against him, to raise him up from the earth, and he hath not been willing, nor hath he eaten with them bread;
 Esperanto Kaj ekinsistis super li la plejagxuloj de lia domo, por igi lin levigxi de la tero; sed li ne volis, kaj li ne mangxis kun ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø