¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Àü·É¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ÀüÀïÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ³×°¡ ¿Õ²² º¸°íÇϱ⸦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ |
KJV |
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king, |
NIV |
He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "À̹ø ½Î¿òÀÇ º¸°í¸¦ µå¸®¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "À̹ø ½Î¿òÀÇ º¸°í¸¦ µå¸®¸é |
Afr1953 |
En hy gee die boodskapper bevel en s?: Net soos jy die hele beloop van die geveg aan die koning klaar vertel het -- |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
og han gav Sendebudet den Befaling: "N?r du har givet Kongen Beretning om hele Slagets Gang, |
GerElb1871 |
Und er befahl dem Boten und sprach: Wenn du geendigt hast, alle Begebenheiten des Streites dem K?nig zu melden, |
GerElb1905 |
Und er befahl dem Boten und sprach: Wenn du geendigt hast, alle Begebenheiten des Streites dem K?nig zu melden, |
GerLut1545 |
Und gebot dem Boten und sprach: Wenn du allen Handel des Streits hast ausgeredet mit dem K?nige |
GerSch |
und er gebot dem Boten und sprach: Wenn du dem K?nig den ganzen Verlauf des Streites erz?hlt hast |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ç? ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
And he charged the messenger, saying, When thou have made an end of telling all the things concerning the war to the king, |
AKJV |
And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king, |
ASV |
and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king, |
BBE |
And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war, |
DRC |
And he charged the messenger, saying: When thou hast told all the words of the battle to the king, |
Darby |
and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king, |
ESV |
And he instructed the messenger, When you have finished telling all the news about the fighting to the king, |
Geneva1599 |
And he charged the messenger, saying, When thou hast made an ende of telling all the matters of the warre vnto the King, |
GodsWord |
And he commanded the messenger, "When you finish telling the king about the battle, |
HNV |
and he commanded the messenger, saying, ¡°When you have finished telling all the things concerning the war to the king, |
JPS |
and he charged the messenger, saying: 'When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king, |
Jubilee2000 |
and charged the messenger, saying, When thou hast finished telling the matters of the war unto the king, |
LITV |
And he commanded the messenger, saying, As you finish all the matters of the war, speaking to the king, |
MKJV |
And he commanded the messenger saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king, |
RNKJV |
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king, |
RWebster |
And charged the messenger , saying , When thou hast finished telling the matters of the war to the king , |
Rotherham |
and he charged the messenger saying,?When thou hast ended all the news of the battle, in speaking unto the king, |
UKJV |
And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling the matters of the war unto the king, |
WEB |
and he commanded the messenger, saying, ¡°When you have finished telling all the things concerning the war to the king, |
Webster |
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war to the king, |
YLT |
and commandeth the messenger, saying, `At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king, |
Esperanto |
Kaj al la sendito li donis jenan ordonon:Kiam vi finos raporti al la regxo cxiujn cirkonstancojn de la batalo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |