¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼º »ç¶÷µéÀÌ ³ª¿Í¼ ¿ä¾Ð°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ï ¶§¿¡ ´ÙÀÀÇ ºÎÇÏ Áß ¸î »ç¶÷ÀÌ ¾þµå·¯Áö°í Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾Æµµ Á×À¸´Ï¶ó |
KJV |
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
NIV |
When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David's army fell; moreover, Uriah the Hittite died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ±× ¼º¿¡¼ Àû±ºÀÌ ³ª¿Í ¿ä¾ÐÀÇ ±º´ë¸¦ ÃÆ´Ù. ´ÙÀÀÇ ºÎÇϵéÀº ¾²·¯Áö°í Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ßµµ Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±× ¼º¿¡¼ Àû±ºÀÌ ³ª¿Í ¿ä¾ÐÀÇ ±º´ë¸¦ ÃÆ´Ù. ´ÙÀÀÇ ºÎÇϵéÀº ¾²·¯Áö°í Çò»ç¶÷ ¿ì¸®¾ßµµ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe die manne van die stad uittrek en met Joab veg, het daar van die manskappe, van die dienaars van Dawid, geval, en Ur¢®a, die Hetiet, het ook gesterwe. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬«¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Ö¬è¬ì¬ä ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
og da M©¡ndene i Byen gjorde Udfald og angreb Joab, faldt nogle af Folket, af Davids M©¡nd; ogs? Hetiten Urias faldt. |
GerElb1871 |
Und die M?nner der Stadt zogen heraus und stritten wider Joab, und es fielen etliche von dem Volke, von den Knechten Davids; und auch Urija, der Hethiter, starb. |
GerElb1905 |
Und die M?nner der Stadt zogen heraus und stritten wider Joab, und es fielen etliche von dem Volke, von den Knechten Davids; und auch Urija, der Hethiter, starb. |
GerLut1545 |
Und da die M?nner der Stadt herausfielen und stritten wider Joab, fielen etliche des Volks von den Knechten Davids, und Uria, der Hethiter, starb auch. |
GerSch |
Und als die M?nner der Stadt einen Ausfall machten und wider Joab stritten, fielen etliche von dem Volk, von den Knechten Davids; dabei kam auch Urija, der Hetiter, um. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï?. |
ACV |
And the men of the city went out, and fought with Joab. And there fell some of the people, even of the servants of David, and Uriah the Hittite died also. |
AKJV |
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
ASV |
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
BBE |
And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David's men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite. |
DRC |
And the men coming out of the city, fought against Joab, and there fell some of the people of the servants of David, and Urias the Hethite was killed also. |
Darby |
And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David; and Urijah the Hittite died also. |
ESV |
And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite also died. |
Geneva1599 |
And the men of the citie came out, and fought with Ioab: and there fell of the people of the seruants of Dauid, and Vriah the Hittite also dyed. |
GodsWord |
The men of the city came out and fought Joab. Some of the people, namely, some of David's mercenaries, fell and died--including Uriah the Hittite. |
HNV |
The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of the servants of David; and Uriah the Hittitedied also. |
JPS |
And the men of the city went out, and fought with Joab; and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
Jubilee2000 |
And the men of the city came out and fought with Joab, and [some] of the people of the servants of David fell, and Uriah the Hittite died also. |
LITV |
And the men of the city went out and fought with Joab, and some of the people fell of David's servants. And Uriah the Hittite also died. |
MKJV |
And the men of the city went out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell. And Uriah the Hittite also died. |
RNKJV |
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
RWebster |
And the men of the city went out , and fought with Joab : and there fell some of the people of the servants of David ; and Uriah the Hittite died also. |
Rotherham |
And forth sallied the men of the city, and fought with Joab, and there fell some of the people, of the servants of David,?then died also, Uriah the Hittite. |
UKJV |
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
WEB |
The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of the servants of David; and Uriah the Hittitedied also. |
Webster |
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell [some] of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
YLT |
and the men of the city go out and fight with Joab, and there fall some of the people, of the servants of David; and there dieth also Uriah the Hittite. |
Esperanto |
Kiam la logxantoj de la urbo eliris kaj ekbatalis kontraux Joab, falis kelka nombro el la servantoj de David; kaj mortis ankaux Urija, la HXetido. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï? |