Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ±×°Íµµ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ ±×°¡ Á¤º¹ÇÑ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ ¾òÀº Àº±Ý
 KJV Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
 NIV King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­¿ÕÀº À̰ÍÀ» ´Ù¸¥ ³ª¶óµéÀ» Á¤º¹ÇÏ°í °¡Á®¿Â ±ÝÀº°ú ÇÔ²² ¾ßÈѲ² ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­¿ÕÀº À̰ÍÀ» ´Ù¸¥ ³ª¶óµéÀ» Á¤º¹ÇÏ°í °¡Á®¿Â ±ÝÀº°ú ÇÔ²² ¿©È£¿Í²² ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 Dit het koning Dawid ook aan die HERE geheilig, saam met die silwer en die goud wat hy geheilig het van al die nasies wat hy onderwerp het:
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ñ¬ç ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬Ú¬Ý:
 Dan Ogs? dem helligede Kong David HERREN tillige med det S©ªlv og Guld, han havde helliget af Byttet fra alle de undertvungne Folk,
 GerElb1871 Auch diese heiligte der K?nig David dem Jehova, samt dem Silber und dem Golde, das er von all den Nationen geheiligt, die er unterjocht hatte:
 GerElb1905 Auch diese heiligte der K?nig David dem Jehova, samt dem Silber und dem Golde, das er von all den Nationen geheiligt, die er unterjocht hatte:
 GerLut1545 welche der K?nig David auch dem HERRN heiligte samt dem Silber und Golde, das er dem HERRN heiligte von allen Heiden, die er unter sich brachte:
 GerSch welche der K?nig David auch dem HERRN heiligte, samt dem Silber und Gold, das er dem HERRN heiligte von allen V?lkern, die er sich unterworfen hatte:
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ï¥ò¥á ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í
 ACV These also king David dedicated to LORD with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued:
 AKJV Which also king David did dedicate to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
 ASV These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
 BBE These King David made holy to the Lord, together with the silver and gold which he had taken from the nations he had overcome--
 DRC And king David dedicated them to the Lord, together with the silver and gold that he had dedicated of all the nations, which he had subdued:
 Darby Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had dedicated of all the nations that he had subdued:
 ESV (1 Kgs. 7:51; 1 Chr. 26:26) These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,
 Geneva1599 And King Dauid did dedicate them vnto the Lord with the siluer and golde that he had dedicate of all the nations, which he had subdued:
 GodsWord King David dedicated these articles to the LORD, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he conquered--
 HNV These also did king David dedicate to the LORD, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
 JPS These also did king David dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued:
 Jubilee2000 which King David dedicated unto the LORD with the silver and gold that he had dedicated of all Gentiles which he subdued
 LITV King David also dedicated them to Jehovah, with the silver and the gold which he dedicated of all the nations which he subdued:
 MKJV King David also dedicated them to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all nations which he subdued:
 RNKJV Which also king David did dedicate unto ????, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
 RWebster Which also king David dedicated to the LORD , with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued ;
 Rotherham Them also, did King David hallow unto Yahweh,?with the silver and the gold which he had hallowed from all the nations which he had subdued:
 UKJV Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
 WEB These also did king David dedicate to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
 Webster Which also king David dedicated to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
 YLT also them did king David sanctify to Jehovah, with the silver and the gold which he sanctified of all the nations which he subdued:
 Esperanto Ilin ankaux la regxo David dedicxis al la Eternulo, kune kun la argxento kaj oro, kiun li dedicxis el tio, kion li akiris de cxiuj nacioj, kiujn li venkis:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø