¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them. |
NIV |
For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°³¸¸µµ ¸øÇÑ ÀÌ Á¾À» µ¹º¸½Ã¾î ÀÌó·³ Å©½Å ÀÏÀ» ÇϽÉÀ¸·Î½á ¼ÒÀÎÀ» ¾Ë·ÁÁöµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°³¸¸µµ ¸øÇÑ ÀÌ Á¾À» µ¹º¸½Ã¿© ÀÌó·³ Å©½Å ÀÏÀ» ÇϽÉÀ¸·Î½á ¼ÒÀÎÀ» ¾Ë·ÁÁöµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ter wille van u woord en volgens u hart het U hierdie hele groot saak gedoen, om dit aan u kneg bekend te maak. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬³¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
For din Tjeners Skyld, og fordi din Hu stod dertil, gjorde du dette og kundgjorde din Tjener alt dette store, |
GerElb1871 |
Um deines Wortes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Gro©¬e getan, um es deinem Knechte kundzutun. |
GerElb1905 |
Um deines Wortes willen und nach deinem Herzen hast du all dieses Gro©¬e getan, um es deinem Knechte kundzutun. |
GerLut1545 |
Um deines Worts willen und nach deinem Herzen hast du solche gro©¬e Dinge alle getan, da©¬ du sie deinem Knechte kundt?test. |
GerSch |
Um deines Wortes willen und nach deinem Herzen hast du so Gro©¬es getan, um es deinem Knechte kundzutun! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For thy word's sake, and according to thine own heart, thou have wrought all this greatness, to make thy servant know it. |
AKJV |
For your word's sake, and according to your own heart, have you done all these great things, to make your servant know them. |
ASV |
For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make thy servant know it. |
BBE |
Because of your word and from your heart, you have done all this great work, and let your servant see it. |
DRC |
For thy word's sake, and according to thy own heart thou hast done all these great things, so that thou wouldst make it known to thy servant. |
Darby |
For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, to make thy servant know it . |
ESV |
Because of your promise, and according to your own heart, you have brought about all this greatness, to make your servant know it. |
Geneva1599 |
For thy words sake, and according to thine owne heart hast thou done all these great things, to make them knowen vnto thy seruant. |
GodsWord |
You've done this great thing because of your promise and your own desire. You made it known to me. |
HNV |
For your word¡¯s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it. |
JPS |
For Thy word's sake, and according to Thine own heart, hast Thou wrought all this greatness, to make Thy servant know it. |
Jubilee2000 |
For thou hast done all these great things by thy word and according to thine own heart to make thy servant know [them]. |
LITV |
Because of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness to make Your servant know. |
MKJV |
For Your word's sake, and according to Your own heart, You have done all these great things to make Your servant know. |
RNKJV |
For thy words sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them. |
RWebster |
For thy word's sake, and according to thy own heart , hast thou done all these great things , to make thy servant know them . |
Rotherham |
For the sake of thine own word, and according to thine own heart, hast thou done all this great thing,?making it known unto thy servant. |
UKJV |
For your word's sake, and according to yours own heart, have you done all these great things, to make your servant know them. |
WEB |
For your word¡¯s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it. |
Webster |
For thy word's sake, and according to thy own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know [them]. |
YLT |
Because of Thy word, and according to Thy heart, Thou hast done all this greatness, to cause Thy servant to know it . |
Esperanto |
Pro Via vorto kaj laux Via koro Vi faris tiun tutan grandajxon, por montri al Via sklavo. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô |