¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´ÜÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇϼҼ Çϴ϶ó |
KJV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee. |
NIV |
Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´ÜÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¹«¾ùÀ̵çÁö ¶æ´ë·Î ÇϽʽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´ÜÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¹«¾ùÀ̵çÁö ¶æ´ë·Î ÇϽʽÿÀ." |
Afr1953 |
Toe s? Natan aan die koning: Gaan heen, doen alles wat in u hart is, want die HERE is met u. |
BulVeren |
¬ª ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Natan svarede Kongen: "G©ªr alt, hvad din Hu st?r til, thi HERREN er med dig!" |
GerElb1871 |
Und Nathan sprach zu dem K?nig: Gehe hin, tue alles, was du im Herzen hast, denn Jehova ist mit dir. |
GerElb1905 |
Und Nathan sprach zu dem K?nig: Gehe hin, tue alles, was du im Herzen hast, denn Jehova ist mit dir. |
GerLut1545 |
Nathan sprach zu dem K?nige: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue; denn der HERR ist mit dir. |
GerSch |
Natan sprach zum K?nig: Gehe hin und tue alles, was in deinem Herzen ist, denn der HERR ist mit dir! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart, for LORD is with thee. |
AKJV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you. |
ASV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee. |
BBE |
And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you. |
DRC |
And Nathan said to the king: Go, do all that is in thy heart: because the Lord is with thee. |
Darby |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee. |
ESV |
And Nathan said to the king, (1 Kgs. 8:17, 18; 1 Chr. 22:7; 28:2; [Acts 7:46]) Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you. |
Geneva1599 |
Then Nathan sayde vnto the King, Go, and doe all that is in thine heart: for the Lord is with thee. |
GodsWord |
Nathan told the king, "Do everything you have in mind, because the LORD is with you." |
HNV |
Nathan said to the king, ¡°Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you.¡± |
JPS |
And Nathan said to the king: 'Go, do all that is in thy heart; for the LORD is with thee.' |
Jubilee2000 |
And Nathan said to the king, Go, do all that [is] in thy heart, for the LORD [is] with thee. |
LITV |
And Nathan said to the king, All that is in your heart, go, do. For Jehovah shall be with you. |
MKJV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you. |
RNKJV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for ???? is with thee. |
RWebster |
And Nathan said to the king , Go , do all that is in thy heart ; for the LORD is with thee. |
Rotherham |
And Nathan said unto the king, All that is in thy heart, go?do,?for Yahweh is with thee. |
UKJV |
And Nathan said to the king, Go, do all that is in yours heart; for the LORD is with you. |
WEB |
Nathan said to the king, ¡°Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you.¡± |
Webster |
And Nathan said to the king, Go, do all that [is] in thy heart: for the LORD [is] with thee. |
YLT |
And Nathan saith unto the king, `All that is in thine heart--go, do, for Jehovah is with thee.' |
Esperanto |
Kaj Natan diris al la regxo:CXion, kio estas en via koro, iru kaj faru, cxar la Eternulo estas kun vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |