¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ °¡µå »ç¶÷ ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¼® ´ÞÀ» ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼ ¿Àº¦¿¡µ¼°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¿¡ º¹À» Áֽô϶ó |
KJV |
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household. |
NIV |
The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and his entire household. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¿Àº£µ¥µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¸ð¼Å µÐ ¼®´Þ µ¿¾È, ¾ßÈѲ²¼´Â ¿Àº£µ¥µ¼°ú ±× Áý¾È ½Ä±¸¿¡°Ô º¹À» ³»·Á Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¿Àº£µ¥µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¸ð¼ÅµÐ ¼®´Þµ¿¾È ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿Àº£µ¥µ¼°ú ±× Áý¾È ½Ä±¸µé¿¡°Ô º¹À» ³»·Á Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En die ark van die HERE het drie maande lank in die huis van Obed-Edom, die Gittiet, gebly, en die HERE het Obed-Edom en sy hele huis gese?n. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ö¬ä¬Ö¬è¬Ñ ¬°¬Ó¬Ú¬Õ-¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬°¬Ó¬Ú¬Õ-¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
HERRENs Ark blev s? i Gatiten Obed-Edoms Hus tre M?neder, og HERREN velsignede Obed-Edom og hele hans Hus. |
GerElb1871 |
Und die Lade Jehovas blieb in dem Hause Obed-Edoms, des Gathiters, drei Monate. Und Jehova segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus. |
GerElb1905 |
Und die Lade Jehovas blieb in dem Hause Obed-Edoms, des Gathiters, drei Monate. Und Jehova segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus. |
GerLut1545 |
Und da die Lade des HERRN drei Monden blieb im Hause Obed-Edoms, des Gathiters, segnete ihn der HERR und sein ganzes Haus. |
GerSch |
Und die Lade des HERRN verblieb drei Monate lang im Hause Obed-Edoms, des Gatiters, und der HERR segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥Ø¥â¥ç¥ä?¥å¥ä¥ø¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥å¥ó¥è¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥â¥ç¥ä?¥å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the ark of LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and LORD blessed Obed-edom, and all his house. |
AKJV |
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household. |
ASV |
And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house. |
BBE |
And the ark of the Lord was in the house of Obed-edom the Gittite for three months: and the Lord sent a blessing on Obed-edom and all his family. |
DRC |
And the ark of the Lord abode in the house of Obededom the Gethite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household. |
Darby |
And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months; and Jehovah blessed Obed-Edom and all his household. |
ESV |
And the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, (1 Chr. 26:5) and the Lord blessed Obed-edom and all his household. |
Geneva1599 |
And the Arke of the Lord continued in the house of Obed-edom the Gittite, three moneths, and the Lord blessed Obed-edom, and all his houshold. |
GodsWord |
The ark of the LORD stayed at the home of Obed Edom from Gath for three months, and the LORD blessed Obed Edom and his whole family. |
HNV |
The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-Edom, and all his house. |
JPS |
And the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months; and the LORD blessed Obed-edom, and all his house. |
Jubilee2000 |
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months; and the LORD blessed Obededom, and all his household. |
LITV |
And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-edom and all his house. |
MKJV |
And the ark of the LORD stayed in the house of Obed-edom the Gittite three months. And the LORD blessed Obed-edom and all his household. |
RNKJV |
And the ark of ???? continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and ???? blessed Obed-edom, and all his household. |
RWebster |
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months : and the LORD blessed Obededom , and all his household . |
Rotherham |
And the ark of Yahweh abode in the house of Obed-edom the Gittite, three months,?and Yahweh blessed Obed -edom, and all his household. |
UKJV |
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household. |
WEB |
The ark of Yahweh remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months: and Yahweh blessed Obed-Edom, and all his house. |
Webster |
And the ark of the LORD continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-edom and all his household. |
YLT |
and the ark of Jehovah doth inhabit the house of Obed-Edom the Gittite three months, and Jehovah blesseth Obed-Edom and all his house. |
Esperanto |
Kaj la kesto de la Eternulo restis en la domo de Obed-Edom, la Gatano, dum tri monatoj; kaj la Eternulo benis Obed-Edomon kaj lian tutan domon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ä¥ä¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥è¥è¥á¥é¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ä¥ä¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |