Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ °¡µå »ç¶÷ ¿Àº¦¿¡µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¼® ´ÞÀ» ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Àº¦¿¡µ¼°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¿¡ º¹À» Áֽô϶ó
 KJV And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
 NIV The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and his entire household.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¿Àº£µ¥µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¸ð¼Å µÐ ¼®´Þ µ¿¾È, ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿Àº£µ¥µ¼°ú ±× Áý¾È ½Ä±¸¿¡°Ô º¹À» ³»·Á Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¿Àº£µ¥µ¼ÀÇ Áý¿¡ ¸ð¼ÅµÐ ¼®´Þµ¿¾È ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿Àº£µ¥µ¼°ú ±× Áý¾È ½Ä±¸µé¿¡°Ô º¹À» ³»·Á Á̴ּÙ.
 Afr1953 En die ark van die HERE het drie maande lank in die huis van Obed-Edom, die Gittiet, gebly, en die HERE het Obed-Edom en sy hele huis gese?n.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ö¬ä¬Ö¬è¬Ñ ¬°¬Ó¬Ú¬Õ-¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬°¬Ó¬Ú¬Õ-¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan HERRENs Ark blev s? i Gatiten Obed-Edoms Hus tre M?neder, og HERREN velsignede Obed-Edom og hele hans Hus.
 GerElb1871 Und die Lade Jehovas blieb in dem Hause Obed-Edoms, des Gathiters, drei Monate. Und Jehova segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus.
 GerElb1905 Und die Lade Jehovas blieb in dem Hause Obed-Edoms, des Gathiters, drei Monate. Und Jehova segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus.
 GerLut1545 Und da die Lade des HERRN drei Monden blieb im Hause Obed-Edoms, des Gathiters, segnete ihn der HERR und sein ganzes Haus.
 GerSch Und die Lade des HERRN verblieb drei Monate lang im Hause Obed-Edoms, des Gatiters, und der HERR segnete Obed-Edom und sein ganzes Haus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥Ø¥â¥ç¥ä?¥å¥ä¥ø¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥å¥ó¥è¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥â¥ç¥ä?¥å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And the ark of LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and LORD blessed Obed-edom, and all his house.
 AKJV And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
 ASV And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
 BBE And the ark of the Lord was in the house of Obed-edom the Gittite for three months: and the Lord sent a blessing on Obed-edom and all his family.
 DRC And the ark of the Lord abode in the house of Obededom the Gethite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.
 Darby And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months; and Jehovah blessed Obed-Edom and all his household.
 ESV And the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, (1 Chr. 26:5) and the Lord blessed Obed-edom and all his household.
 Geneva1599 And the Arke of the Lord continued in the house of Obed-edom the Gittite, three moneths, and the Lord blessed Obed-edom, and all his houshold.
 GodsWord The ark of the LORD stayed at the home of Obed Edom from Gath for three months, and the LORD blessed Obed Edom and his whole family.
 HNV The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-Edom, and all his house.
 JPS And the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite three months; and the LORD blessed Obed-edom, and all his house.
 Jubilee2000 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months; and the LORD blessed Obededom, and all his household.
 LITV And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months. And Jehovah blessed Obed-edom and all his house.
 MKJV And the ark of the LORD stayed in the house of Obed-edom the Gittite three months. And the LORD blessed Obed-edom and all his household.
 RNKJV And the ark of ???? continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and ???? blessed Obed-edom, and all his household.
 RWebster And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months : and the LORD blessed Obededom , and all his household .
 Rotherham And the ark of Yahweh abode in the house of Obed-edom the Gittite, three months,?and Yahweh blessed Obed -edom, and all his household.
 UKJV And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
 WEB The ark of Yahweh remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months: and Yahweh blessed Obed-Edom, and all his house.
 Webster And the ark of the LORD continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-edom and all his household.
 YLT and the ark of Jehovah doth inhabit the house of Obed-Edom the Gittite three months, and Jehovah blesseth Obed-Edom and all his house.
 Esperanto Kaj la kesto de la Eternulo restis en la domo de Obed-Edom, la Gatano, dum tri monatoj; kaj la Eternulo benis Obed-Edomon kaj lian tutan domon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ä¥ä¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥è¥è¥á¥é¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ä¥ä¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø