¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¿ô»ç°¡ À߸øÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áø³ëÇÏ»ç ±×¸¦ ±× °÷¿¡¼ Ä¡½Ã´Ï ±×°¡ °Å±â Çϳª´ÔÀÇ ±Ë °ç¿¡¼ Á×À¸´Ï¶ó |
KJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. |
NIV |
The LORD'S anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ìÂ¥ÀÇ À߸øÀ» º¸½Ã°í Áø³ëÇÏ¿© ±×¸¦ Ä¡¼Ì´Ù. ¿ìÂ¥´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë ¿·¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì½ÎÀÇ À߸øÀ» º¸½Ã°í Áø³ëÇÏ¿© ±×¸¦ Ä¡¼Ì´Ù. ¿ì½Î´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë ¿·¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het die toorn van die HERE teen Ussa ontvlam, en God het hom daar getref oor die vergryp, sodat hy daar by die ark van God gesterf het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬°¬Ù¬Ñ, ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬à¬é¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. |
Dan |
Da blussede HERRENS Vrede op mod Uzza, og Gud slog ham der, fordi han rakte H?nden ud mod Arken, og han d©ªde p? Stedet ved Siden af Guds Ark. |
GerElb1871 |
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und Gott schlug ihn daselbst wegen des Vergehens; und er starb daselbst bei der Lade Gottes. |
GerElb1905 |
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und Gott schlug ihn daselbst wegen des Vergehens; und er starb daselbst bei der Lade Gottes. |
GerLut1545 |
Da ergrimmete des HERRN Zorn ?ber Usa; und Gott schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, da©¬ er daselbst starb bei der Lade Gottes. |
GerSch |
Da entbrannte der Zorn des HERRN ?ber Ussa; und Gott schlug ihn daselbst um des Frevels willen; so starb er daselbst bei der Lade Gottes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ó¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And the anger of LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for his error, and he died there by the ark of God. |
AKJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. |
ASV |
And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his (1) error; and there he died by the ark of God. (1) Or rashness ) |
BBE |
And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God. |
DRC |
And the indignation of the Lord was enkindled against Oza, and he struck him for his rashness: and he died there before the ark of God. |
Darby |
And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. |
ESV |
And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and ([1 Sam. 6:19]) God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God. |
Geneva1599 |
And the Lord was verie wroth with Vzzah, and God smote him in the same place for his fault, and there he dyed by the Arke of God. |
GodsWord |
The LORD became angry with Uzzah, so God killed him there for his lack of respect. He died beside the ark of God. |
HNV |
The anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God. |
JPS |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. |
Jubilee2000 |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for [his] effrontery, and there he died by the ark of God. |
LITV |
then the anger of Jehovah glowed against Uzzah. And God struck him there for the fault. And he died there by the ark of God. |
MKJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah. And God struck him there for the error. And he died there by the ark of God. |
RNKJV |
And the anger of ???? was kindled against Uzzah; and Elohim smote him there for his error; and there he died by the ark of Elohim. |
RWebster |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah ; and God smote him there for his error ; and there he died by the ark of God . {error: or, rashness} |
Rotherham |
Then was kindled the anger of Yahweh, against Uzzah, and God smote him there, for the error,?so that he died there, by the ark of God. |
UKJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God stroke him there for his error; and there he died by the ark of God. |
WEB |
The anger of Yahweh was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God. |
Webster |
And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God smote him there for [his] error; and there he died by the ark of God. |
YLT |
and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God. |
Esperanto |
Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Uza, kaj Dio mortigis lin tie pro la peko, kaj li mortis tie apud la kesto de Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ï¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |