Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀº À㳪¹«·Î ¸¸µç ¿©·¯ °¡Áö ¾Ç±â¿Í ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í ¾ç±Ý°ú Á¦±ÝÀ¸·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¿¬ÁÖÇÏ´õ¶ó
 KJV And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
 NIV David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¶â°í ¼Ò±¸¿Í ¶¯¶¯ÀÌ¿Í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡¸é¼­ ¸¶À½²¯ ³ë·¡ºÎ¸£¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¶â°í ¼Ò°í¿Í ¶¯¶¯ÀÌ¿Í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡¸é¼­ ¸¶À½²¯ ³ë·¡ºÎ¸£¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù.
 Afr1953 En Dawid en die hele huis van Israel het voor die aangesig van die HERE gespeel met allerhande instrumente van sipreshout, naamlik met siters en harpe en tamboeryne, en bekkens en simbale.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ö¬Ý¬ç¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬ã ¬Ñ¬â¬æ¬Ú, ¬Ú ¬Ý¬Ú¬â¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ú¬Þ¬á¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú.
 Dan David og hele Israel legede af alle Kr©¡fter for HERRENs ?syn til Sang og til Citre, Harper, Pauker, Bj©¡lder og Cymbler.
 GerElb1871 Und David und das ganze Haus Israel spielten vor Jehova mit allerlei Instrumenten von Cypressenholz, (Viell. ist zu lesen wie 1. Chron. 13,8) und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Sistren (Instrumente von Metallst?ben, mit Ringen beh?ngt) und mit Cymbeln.
 GerElb1905 Und David und das ganze Haus Israel spielten vor Jehova mit allerlei Instrumenten von Zypressenholz, (Viell. ist zu lesen wie 1. Chron. 13, 8) und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Sistren (Instrumente von Metallst?ben, mit Ringen beh?ngt) und mit Zimbeln.
 GerLut1545 spielte David und das ganze Haus Israel vor dem HERRN her mit allerlei Saitenspiel von Tannenholz, mit Harfen und Psaltern und Pauken und Schellen und Zimbeln.
 GerSch Und David und das ganze Haus Israel spielten vor dem HERRN mit aller Macht zum Gesang mit Harfen, mit Lauten, mit Handpauken, mit Schellen und mit Zimbeln.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥á.
 ACV And David and all the house of Israel played before LORD with all manner of instruments of fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with castanets, and with cymbals.
 AKJV And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on tambourines, and on cornets, and on cymbals.
 ASV And David and all the house of Israel played before Jehovah with all manner of instruments made of (1) fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with (2) castanets, and with cymbals. (1) Or cypress-wood 2) Or sistra )
 BBE And David and all the men of Israel made melody before the Lord with all their power, with songs and with corded instruments and instruments of brass.
 DRC But David and all Israel played before the Lord on all manner of instruments made of wood, on harps and lutes and timbrels and cornets and cymbals.
 Darby And David and all the house of Israel played before Jehovah on all manner of instruments made of cypress wood, with harps, and with lutes, and with tambours, and with sistra, and with cymbals.
 ESV Uzzah and the ArkAnd David and all the house of Israel were making merry before the Lord, with ([1 Chr. 13:8]; See Ps. 150:3-5) songs (Septuagint, 1 Chronicles 13:8; Hebrew fir trees) and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals.
 Geneva1599 And Dauid and al the house of Israel played before the Lord on all instruments made of firre, and on harpes, and on Psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
 GodsWord David and the entire nation of Israel were celebrating in the LORD's presence with all kinds of instruments made from cypress wood and with lyres, harps, tambourines, sistrums, and cymbals.
 HNV David and all the house of Israel played before the LORD with all manner of instruments made of fir wood, and with harps,and with stringed instruments, and with tambourines, and with castanets, and with cymbals.
 JPS And David and all the house of Israel played before the LORD with all manner of instruments made of cypress-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with sistra, and with cymbals.
 Jubilee2000 And David and all the house of Israel danced before the LORD with all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps and on psalteries and on timbrels and on cornets and on cymbals.
 LITV And David and all the house of Israel were dancing before Jehovah with all instruments of fir wood, with lyres and with harps, and with tambourines, and with sistra, and with cymbals.
 MKJV And David and all the house of Israel were dancing the LORD on all instruments of fir wood, with lyres and with harps, and with tambourines, and with sistra, and with cymbals.
 RNKJV And David and all the house of Israel played before ???? on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
 RWebster And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood , even on harps , and on psalteries , and on timbrels , and on cornets , and on cymbals .
 Rotherham And, David and all the house of Israel, were dancing for joy before Yahweh, with all boldness and with songs,?and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with sistrums, and with cymbals.
 UKJV And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
 WEB David and all the house of Israel played before Yahweh with all manner of instruments made of fir wood, and with harps, andwith stringed instruments, and with tambourines, and with castanets, and with cymbals.
 Webster And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
 YLT and David and all the house of Israel are playing before Jehovah, with all kinds of instruments of fir-wood, even with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cornets, and with cymbals.
 Esperanto Kaj David kaj la tuta domo de Izrael ludis antaux la Eternulo per cxiaj instrumentoj el cipreso, per harpoj, psalteroj, tamburinoj, sistroj, kaj cimbaloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ç¥ñ¥ì¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ø¥ä¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø