Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ Ä¡¿ì´Ï¶ó
 KJV And there they left their images, and David and his men burned them.
 NIV The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ±× °÷¿¡ ¹ö¸®°í °£ ¿ì»óµéÀ» ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ¸»²ûÈ÷ Ä¡¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ±×°÷¿¡ ¹ö¸®°í °£ ¿ì»óµéÀ» ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ¸»²ûÈ÷ Ä¡¿ü´Ù.
 Afr1953 En hulle het hul afgode daar agtergelaat, en Dawid en sy manne het dit saamgeneem.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ.
 Dan Og de lod deres Guder i Stikken der, og David og hans M©¡nd tog dem.
 GerElb1871 Und sie lie©¬en daselbst ihre G?tzen, und David und seine M?nner nahmen sie weg.
 GerElb1905 Und sie lie©¬en daselbst ihre G?tzen, und David und seine M?nner nahmen sie weg.
 GerLut1545 Und sie lie©¬en ihren G?tzen daselbst. David aber und seine M?nner huben sie auf.
 GerSch Und sie lie©¬en ihre G?tzen daselbst; David aber und seine M?nner nahmen sie weg.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And they left their images there, and David and his men took them away.
 AKJV And there they left their images, and David and his men burned them.
 ASV And they left their images there; and David and his men took them away.
 BBE And the Philistines, when they went in flight, did not take their images with them, and David and his men took them away.
 DRC And they left there their idols: which David and his men took away.
 Darby And they left their images there, and David and his men took them away.
 ESV And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
 Geneva1599 And there they left their images, and Dauid and his men burnt them.
 GodsWord The Philistines left their idols there, so David and his men carried the idols away.
 HNV They left their images there; and David and his men took them away.
 JPS And they left their images there, and David and his men took them away.
 Jubilee2000 And they left their images there, and David and his men burned them.
 LITV And they abandoned their idols there; and David and his men took them away.
 MKJV And they left their images there, and David and his men took them away.
 RNKJV And there they left their images, and David and his men burned them.
 RWebster And there they left their images , and David and his men burned them. {burned...: or, took them away}
 Rotherham And they left their images there,?and David and his men took them away.
 UKJV And there they left their images, and David and his men burned them.
 WEB They left their images there; and David and his men took them away.
 Webster And there they left their images, and David and his men burned them.
 YLT And they forsake there their idols, and David and his men lift them up.
 Esperanto Kaj ili lasis tie siajn diojn, kaj forportis ilin David kaj liaj viroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø