Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ½Ã¿Â »ê¼ºÀ» »©¾Ñ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´ÙÀ­ ¼ºÀÌ´õ¶ó
 KJV Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
 NIV Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´ÙÀ­Àº ±× °ß°íÇÑ ¼º ½Ã¿ÂÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̰ÍÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ µµ¼ºÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´ÙÀ­Àº ±× °ß°íÇÑ ¼º ½Ã¿ÂÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̰ÍÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ µµ¼ºÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar Dawid het die bergvesting Sion ingeneem; dit is die stad van Dawid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
 GerElb1871 Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids.
 GerElb1905 Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids.
 GerLut1545 Aber David gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
 GerSch Aber David nahm die Burg Zion ein; das ist die Stadt Davids.
 UMGreek ¥Ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä.
 ACV Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
 AKJV Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
 ASV Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
 BBE But David took the strong place of Zion, which is the town of David.
 DRC But David took the castle of Sion, the same is the city of David.
 Darby But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
 ESV Nevertheless, David took the stronghold of Zion, (ch. 6:12, 16) that is, the city of David.
 Geneva1599 But Dauid tooke the fort of Zion: this is the citie of Dauid.
 GodsWord But David captured the fortress Zion (that is, the City of David).
 HNV Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
 JPS Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
 Jubilee2000 Nevertheless, David took the fortress of Zion; the same [is] the city of David.
 LITV And David captured the stronghold of Zion. It is the city of David.
 MKJV And David took the stronghold of Zion; it is the city of David.
 RNKJV Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
 RWebster Nevertheless David took the strong hold of Zion : the same is the city of David .
 Rotherham So then David captured the citadel of Zion,?the same, is the city of David.
 UKJV Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
 WEB Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
 Webster Nevertheless, David took the strong hold of Zion: the same [is] the city of David.
 YLT And David captureth the fortress of Zion, it is the city of David.
 Esperanto Sed David venkoprenis la fortikajxon Cion, tio estas, la urbon de David.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø