|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ´Ù¸® Àú´Â ¾Æµé Çϳª°¡ ÀÖ¾úÀ¸´Ï À̸§Àº ¹Çºñº¸¼ÂÀ̶ó Àü¿¡ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÌ Á×Àº ¼Ò½ÄÀÌ À̽º¸£¿¤¿¡¼ ¿Ã ¶§¿¡ ±×ÀÇ ³ªÀ̰¡ ´Ù¼¸ »ìÀ̾ú´Âµ¥ ±× À¯¸ð°¡ ¾È°í µµ¸ÁÇÒ ¶§ ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÇÏ´Ù°¡ ¾ÆÀ̰¡ ¶³¾îÁ® Àý°Ô µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
NIV |
(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô´Â ´Ù¸®¸¦ Àú´Â ¾ÆµéÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ´Ù¼¸ »ì ¶§, ÀÌÁ¿¤¿¡¼ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÌ Á×¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ, À¯¸ð°¡ ±×¸¦ ¾È°í ÇãµÕÁöµÕ µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ ¶³¾î¶ß¸®´Â ¹Ù¶÷¿¡ ´Ù¸®¸¦ Àý°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ À̸§Àº ¹Çºñº¸¼ÂÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô´Â ´Ù¸®¸¦ Àú´Â ¾ÆµéÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ´Ù¼¸ »ì ¶§ À̽º¸£¿¤¿¡¼ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÌ Á×¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ À¯¸ð°¡ ±×¸¦ ¾È°í ÇãµÕÁöµÕ µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ ¶³¾î¶ß¸®´Â ¹Ù¶÷¿¡ ´Ù¸®¸¦ Àý°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ À̸§Àº ¹Çºñº¸¼ÂÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Jonatan, die seun van Saul, het 'n seun gehad, lam aan altwee voete. Hy was vyf jaar oud toe die tyding aangaande Saul en Jonatan uit J¢®sre?l gekom het, en sy oppasser het hom opgetel en gevlug; maar terwyl sy in haar haastigheid vlug, het hy geval en lam geword; en sy naam was Mefiboset. |
BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬ß, ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ü¬å¬è¬ñ. ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û (¬Ó 1 ¬¬Ö¬ä. 8:34 ¬Ú 9:40: ¬®¬Ö¬â¬Ú¬Ó-¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý) . |
Dan |
Sauls S©ªn Jonatan havde en S©ªn, der var lam i F©ªdderne; han var fem ?r gammel, da Efterretningen om Saul og Jonatan kom fra Jizre'el, og hans Fostermoder tog ham og flygtede; men under hendes skyndsomme Flugt faldt han fra hende og blev lam; hans Navn var Mefibosjet. |
GerElb1871 |
Und Jonathan, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn, der an den F?©¬en lahm war. Er war f?nf Jahre alt, als die Nachricht von Saul und Jonathan aus Jisreel kam; da nahm seine Amme ihn auf und floh. Und es geschah, als sie ?ngstlich (O. hastig) floh, da©¬ er fiel und lahm wurde; und sein Name war Mephiboseth. (In 1. Chron. 8,34 und 9,40 Merib-Baal genannt) |
GerElb1905 |
Und Jonathan, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn, der an den F?©¬en lahm war. Er war f?nf Jahre alt, als die Nachricht von Saul und Jonathan aus Jisreel kam; da nahm seine Amme ihn auf und floh. Und es geschah, als sie ?ngstlich floh, (O. hastig) da©¬ er fiel und lahm wurde; und sein Name war Mephiboseth. (In 1. Chron. 8, 34 und 9, 40 Merib-Baal genannt) |
GerLut1545 |
Auch hatte Jonathan, der Sohn Sauls, einen Sohn, der war lahm an F?©¬en; und war f?nf Jahre alt, da das Geschrei von Saul und Jonathan aus Jesreel kam und seine Amme ihn aufhub und floh; und indem sie eilete und floh, fiel er und ward hinkend: Und er hie©¬ Mephiboseth. |
GerSch |
Jonatan aber, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn mit lahmen F?©¬en. Der war f?nf Jahre alt, als die Kunde von Saul und Jonatan aus Jesreel kam. Da hob ihn seine Amme auf und floh. Da sie aber eilends floh, kam er zu Fall und ward lahm; und er hie©¬ Mephiboset. |
UMGreek |
¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ä¥å, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥â¥å¥â¥ë¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?. ¥Ç¥ó¥ï ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥å¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥é ¥å¥î ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ä¥å ¥í¥á ¥õ¥ô¥ã¥ç, ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ø¥ë¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å. |
ACV |
Now Jonathan, Saul's son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled. And it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
AKJV |
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
ASV |
Now Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was (1) Mephibosheth. (1) In 1 Ch 8:34; 9:40 Merib-baal ) |
BBE |
Now Jonathan, Saul's son, had a son whose feet were damaged. He was five years old when news of the death of Saul and Jonathan came from Jezreel, and the woman who took care of him took him up and went in flight: and while she was getting him away as quickly as she was able, he had a fall and his feet were damaged. His name was Mephibosheth. |
DRC |
And Jonathan the son of Saul bad a son that was lame of his feet: for he was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan from Jezrahel. And his nurse took him up and fled: and as she made haste to flee, he fell and became lame: and his name was Miphiboseth. |
Darby |
And Jonathan Saul's son had a son that was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jizreel; and his nurse took him up and fled. And it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
ESV |
(ch. 9:3, 6) Jonathan, the son of Saul, had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan (1 Sam. 29:1, 11) came from Jezreel, and his nurse took him up and fled, and as she fled in her haste, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth. |
Geneva1599 |
And Ionathan Sauls sonne had a sonne that was lame on his feete: he was fiue yere olde when the tydings came of Saul and Ionathan out of Israel: then his nourse tooke him, and fledde away. And as she made haste to flee, the childe fell, and beganne to halte, and his name was Mephibosheth. |
GodsWord |
In addition, Saul's son Jonathan had a son who was crippled. When the boy was five years old, the news about [the death of] Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled [to Gittaim]. She was in a hurry when she left, and he fell [from her arms] and became disabled. His name was Mephibosheth.) |
HNV |
Now Jonathan, Saul¡¯s son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out ofJezreel; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name wasMephibosheth. |
JPS |
Now Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled; and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
Jubilee2000 |
And Jonathan, Saul's son, had a son [that was] lame of [his] feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up and fled, and it came to pass as she made haste to flee that he fell, and became lame. And his name [was] Mephibosheth. |
LITV |
And Jonathan the son of Saul had a lame son, he was a son of five years when the news of Saul and Jonathan came out of Jezreel; and his nurse lifted him up and fled; and it happened as she hurried to flee, that he fell and became lame; and his name was Mephibosheth. |
MKJV |
And Jonathan, Saul's son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news of Saul and Jonathan came out of Jezreel, and his nurse took him up and fled. And as she made haste to flee he fell and became lame. And his name was Mephibosheth. |
RNKJV |
And Jonathan, Sauls son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
RWebster |
And Jonathan , Saul's son , had a son that was lame of his feet . He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel , and his nurse took him up , and fled : and it came to pass, as she made haste to flee , that he fell , and became lame . And his name was Mephibosheth . {Mephibosheth: or, Meribbaal} |
Rotherham |
And, Jonathan, son of Saul, had a son, lame of his feet,?five years old, was he, when tidings came in of Saul and Jonathan from Jezreel, so his nurse took him up, and fled, and it came to pass, when she started up to flee, that he fell and was lamed, and, his name, was, Mephibosheth. |
UKJV |
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. |
WEB |
Now Jonathan, Saul¡¯s son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out ofJezreel; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name wasMephibosheth. |
Webster |
And Jonathan, Saul's son, had a son [that was] lame of [his] feet: he was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name [was] Mephibosheth. |
YLT |
And to Jonathan son of Saul is a son--lame; he was a son of five years at the coming in of the rumour of the death of Saul and Jonathan, out of Jezreel, and his nurse lifteth him up, and fleeth, and it cometh to pass in her hasting to flee, that he falleth, and becometh lame, and his name is Mephibosheth. |
Esperanto |
De Jonatan, filo de Saul, restis filo, kiu havis malsanajn piedojn. Li havis la agxon de kvin jaroj, kiam venis la sciigo pri Saul kaj Jonatan el Jizreel; kiam lia vartistino prenis lin kaj ekkuris, kaj sxi rapidis forkuri, li falis kaj farigxis lama. Lia nomo estis Mefibosxet. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥å¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ó¥é¥è¥ç¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ô¥ä¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ø¥ë¥á¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|