Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾Ð°ú ±×ÀÇ µ¿»ý ¾Æºñ»õ°¡ ¾Æºê³ÚÀ» Á×ÀÎ °ÍÀº ±×°¡ ±âºê¿Â ÀüÀï¿¡¼­ Àڱ⠵¿»ý ¾Æ»çÇïÀ» Á×ÀÎ ±î´ßÀ̾ú´õ¶ó
 KJV So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 NIV (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ ÇüÁ¦°¡ ¾Æºê³ÚÀ» Á×ÀÎ °ÍÀ» ¾Æºê³ÚÀÌ ÀúÈñ µ¿»ý ¾Æ»çÇïÀ» ±âºê¿Â ÀüÅõ¿¡¼­ Á׿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ ÇüÁ¦°¡ ¾Æºê³ÚÀ» Á×ÀÎ °ÍÀº ¾Æºê³ÚÀÌ ÀúÈñ µ¿»ý ¾Æ»çÇïÀ» ±âºê¿Â ÀüÅõ¿¡¼­ Á׿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 Joab dan en Ab¢®sai, sy broer, het Abner vermoor, omdat hy hulle broer Asahel by G¢®beon in die geveg gedood het.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬¡¬ã¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß.
 Dan Men Joab og hans Broder Abisjaj havde sl?et Abner ihjel, fordi han havde f©¡ldet deres Broder Asa'el i Kampen ved Gibeon.
 GerElb1871 So haben Joab und Abisai, sein Bruder, Abner ermordet, weil er ihren Bruder Asael zu Gibeon im Streit get?tet hatte.
 GerElb1905 So haben Joab und Abisai, sein Bruder, Abner ermordet, weil er ihren Bruder Asael zu Gibeon im Streit get?tet hatte.
 GerLut1545 Also erw?rgeten Joab und sein Bruder Abisai Abner, darum da©¬ er ihren Bruder Asahel get?tet hatte im Streit zu Gibeon.
 GerSch Also brachten Joab und sein Bruder Abisai den Abner um, weil er ihren Bruder Asahel im Kampfe zu Gibeon get?tet hatte.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥Á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç.
 ACV So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 AKJV So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 ASV So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 BBE So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.
 DRC So Joab and Abisai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asael at Gabaon in the battle.
 Darby So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 ESV So Joab and Abishai his brother killed Abner, because (ch. 2:23) he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
 Geneva1599 (So Ioab and Abishai his brother slewe Abner, because he had slaine their brother Asahel at Gibeon in battel)
 GodsWord (Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
 HNV So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 JPS So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 Jubilee2000 So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 LITV And Joab and his brother Abishai killed Abner because he had killed their brother Asahel in Gibeon, in battle.
 MKJV And Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 RNKJV So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 RWebster So Joab and Abishai his brother slew Abner , because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle .
 Rotherham Thus, Joab and Abishai his brother, slew Abner,?because he had caused the death of Asahel their brother, in Gibeon, in the battle.
 UKJV So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 WEB So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 Webster So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
 YLT And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.
 Esperanto Tiel Joab kaj lia frato Abisxaj mortigis Abneron pro tio, ke li mortigis Asahelon, ilian fraton, en Gibeon dum la batalo.
 LXX(o) ¥é¥ø¥á¥â ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø