Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 31Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÇ ¸Ó¸®¸¦ º£°í ±×ÀÇ °©¿ÊÀ» ¹þ±â°í ÀÚ±âµéÀÇ ½Å´ç°ú ¹é¼º¿¡°Ô ¾Ë¸®±â À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¶¥ »ç¹æ¿¡ º¸³»°í
 KJV And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
 NIV They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº »ç¿ïÀÇ ¸ñÀ» ÀÚ¸£°í °©¿ÊÀ» ¹þ°Ü ºÒ·¹¼Â ¶¥ ¹æ¹æ°î°î¿¡ º¸³»¾î ÀúÈñÀÇ ¿ì»ó°ú ¹é¼º¿¡°Ô ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ¾Ë·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº »ç¿ïÀÇ ¸ñÀ» ÀÚ¸£°í °©¿ÊÀ» ¹þ°Ü ºÒ·¹¼Â ¶¥ ¹æ¹æ°î°î¿¡ º¸³»¿© ÀúÈñÀÇ ¿ì»ó°ú ¹é¼º¿¡°Ô ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ¾Ë·È´Ù.
 Afr1953 En hulle het sy hoof afgekap en sy wapenrusting uitgetrek en dit in die land van die Filistyne rondgestuur om die blye boodskap te bring in die tempels van hulle afgode en aan die volk.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬ã¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬á¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan de huggede da Hovedet at ham, aff©ªrte ham hans V?ben og sendte Bud rundt i Filisternes Land for at bringe deres Afguder og Folket Gl©¡desbudet.
 GerElb1871 Und sie hieben ihm den Kopf ab und zogen ihm seine Waffen aus; und sie sandten (O. sandten sie) in das Land der Philister ringsumher, um die frohe Botschaft in den H?usern ihrer G?tzen und unter dem Volke zu verk?nden.
 GerElb1905 Und sie hieben ihm den Kopf ab und zogen ihm seine Waffen aus; und sie sandten (O. sandten sie) in das Land der Philister ringsumher, um die frohe Botschaft in den H?usern ihrer G?tzen und unterdem Volke zu verk?nden.
 GerLut1545 Und hieben ihm sein Haupt ab und zogen ihm seine Waffen ab und sandten sie in der Philister Land umher, zu verk?ndigen im Hause ihrer G?tzen und unter dem Volk.
 GerSch Da hieben sie ihm den Kopf ab und zogen ihm seine Waffenr?stung aus und sandten Boten in das Land der Philister ringsumher, diese frohe Botschaft im Hause ihrer G?tzen und unter dem Volke zu verk?ndigen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ä¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô.
 ACV And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about to carry the news to the house of their idols, and to the people.
 AKJV And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
 ASV And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people.
 BBE And cutting off his head and taking away his war-dress, they sent word into the land of the Philistines round about, to take the news to their gods and to the people.
 DRC And they cut off Saul's head, and stripped him of his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the temples of their idols, and among their people.
 Darby And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent them into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings in the houses of their idols, and to the people.
 ESV So they cut off his head and stripped off his armor and sent messengers throughout the land of the Philistines, ([2 Sam. 1:20]) to carry the good news ([Judg. 16:23, 24]) to the house of their idols and to the people.
 Geneva1599 And they cut off his head, and stripped him out of his armour, and sent into the land of ye Philistims on euery side, that they should publish it in the temple of their idoles, and among the people.
 GodsWord They cut off his head and stripped off his armor. Then they sent men throughout Philistine territory to tell the people this good news in their idols' temples.
 HNV They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to thehouse of their idols, and to the people.
 JPS And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto the house of their idols, and to the people.
 Jubilee2000 And they cut off his head and stripped off his weapons and sent them into the land of the Philistines round about to publish [it in] the house of their idols and among the people.
 LITV And they cut off his head, and stripped off his weapons, and sent into the land of the Philistines all around to proclaim the news in the house of their idols, and among the people.
 MKJV And they cut off his head and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to publish it in the house of their idols and among the people.
 RNKJV And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
 RWebster And they cut off his head , and stripped off his armour , and sent them around the land of the Philistines , to proclaim it in the house of their idols , and among the people .
 Rotherham So they cut off his head, and stripped off his armour,?and sent throughout the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and unto the people.
 UKJV And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
 WEB They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to thehouse of their idols, and to the people.
 Webster And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to publish [it in] the house of their idols, and among the people.
 YLT and they cut off his head, and strip off his weapons, and send into the land of the Philistines round about, to proclaim tidings in the house of their idols, and among the people;
 Esperanto Tiam ili dehakis lian kapon kaj deprenis liajn armilojn kaj sendis en la landon de la Filisxtoj cxirkauxen, por anonci en la domo de iliaj idoloj kaj al la popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø