Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 30Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÌ ¿ï ±â·ÂÀÌ ¾øµµ·Ï ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ï¾ú´õ¶ó
 KJV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 NIV So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø ¹«¸®´Â ¼Ò¸®ÃÄ ¿ïºÎ¢´Ù°¡ ÁöÃļ­ ´õ ÀÌ»ó ¿ï ±â¿îÁ¶Â÷ ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø ¹«¸®´Â ¼Ò¸®ÃÄ ¿ïºÎ¢´Ù°¡ ÁöÃļ­ ´õ ÀÌ»ó ¿ï ±â¿îÁ¶Â÷ ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het Dawid en die manskappe wat by hom was, hulle stem verhef en geween totdat daar geen krag meer in hulle was om te ween nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ñ¬ä.
 Dan Da brast David og hans Krigere i lydelig Gr?d, og de gr©¡d, til de ikke kunde mere.
 GerElb1871 Da erhoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme, und sie weinten, bis keine Kraft mehr in ihnen war zu weinen.
 GerElb1905 Da erhoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme, und sie weinten, bis keine Kraft mehr in ihnen war zu weinen.
 GerLut1545 hub David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme auf und weineten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
 GerSch erhoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme und weinten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥í¥á ¥ê¥ë¥á¥é¥ø¥ò¥é.
 ACV Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 AKJV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 ASV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 BBE Then David and the people who were with him gave themselves up to weeping till they were able to go on weeping no longer.
 DRC David and the people that were with him, lifted up their voices, and wept till they had no more tears.
 Darby Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 ESV Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep.
 Geneva1599 Then Dauid and the people that was with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.
 GodsWord Then David and his men cried loudly until they didn't have the strength to cry anymore.
 HNV Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 JPS Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 Jubilee2000 Then David and the people that [were] with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep.
 LITV And David and the people with him lifted up their voice and wept, until they had no power in them to weep.
 MKJV And David and the people with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 RNKJV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 RWebster Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept , until they had no more power to weep .
 Rotherham Then David and the people that were with him lifted up their voice, and wept,?until they had no more strength to weep.
 UKJV Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 WEB Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 Webster Then David and the people that [were] with him, lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
 YLT And David lifteth up--and the people who are with him--their voice and weep, till that they have no power to weep.
 Esperanto Tiam David, kaj la homoj, kiuj estis kun li, levis sian vocxon kaj ekploris, gxis ili jam ne havis forton por plori.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ø? ¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥å¥ó¥é ¥ê¥ë¥á¥é¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø