Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 28Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ³Ê¿Í ÇÔ²² ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸®´Ï ³»ÀÏ ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ±º´ë¸¦ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸®¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
 NIV The LORD will hand over both Israel and you to the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also hand over the army of Israel to the Philistines."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³Ê´Â ¹°·ÐÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤±îÁöµµ ÀüºÎ ºÒ·¹¼Â±ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼Ù. ³»ÀÏÀÌ¸é ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô µÇ¸®¶ó. °Ô´Ù°¡ ¾ßÈѲ²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ ±º´ëµµ ºÒ·¹¼Â±ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³Ê´Â ¹°·ÐÀÌ¿ä, À̽º¶ó¿¤±îÁöµµ ÀüºÎ ºÒ·¹¼Â±ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼Ù. ·¡ÀÏÀÌ¸é ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô µÇ¸®¶ó. °Ô´Ù°¡ ¿©È£¿Í²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ ±º´ëµµ ºÒ·¹¼Â±ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En die HERE sal Israel ook saam met jou in die hand van die Filistyne gee, en m?re sal jy met jou seuns by my wees; ook die le?r van Israel sal die HERE in die hand van die Filistyne gee.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan HERREN vil ogs? give Israel i Filisternes H?nd sammen med dig! I Morgen skal b?de du og dine S©ªnner falde; ogs? Israels H©¡r vil HERREN give i Filisternes H?nd!"
 GerElb1871 Und Jehova wird auch Israel mit dir in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du mit deinen S?hnen bei mir sein; auch das Heerlager Israels wird Jehova in die Hand der Philister geben.
 GerElb1905 Und Jehova wird auch Israel mit dir in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du mit deinen S?hnen bei mir sein; auch das Heerlager Israels wird Jehova in die Hand der Philister geben.
 GerLut1545 Dazu wird der HERR Israel mit dir auch geben in der Philister H?nde. Morgen wirst du und deine S?hne mit mir sein. Auch wird der HERR das Heer Israels in der Philister H?nde geben.
 GerSch Dazu wird der HERR auch Israel und dich in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du samt deinen S?hnen bei mir sein. Auch das Heer Israels wird der HERR in die Hand der Philister geben!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í.
 ACV Moreover LORD will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons shall be with me. LORD will also deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.
 AKJV Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines: and to morrow shall you and your sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
 ASV Moreover Jehovah will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me: Jehovah will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.
 BBE And more than this, the Lord will give Israel up with you into the hands of the Philistines: and tomorrow you and your sons will be with me: and the Lord will give up the army of Israel into the hands of the Philistines.
 DRC And the Lord also will deliver Israel with thee into the hands of the Philistines: and to morrow thou and thy sons shall be with me: and the Lord will also deliver the army of Israel into the hands of the Philistines.
 Darby And Jehovah will also give Israel with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me; the army of Israel also will Jehovah give into the hand of the Philistines.
 ESV Moreover, the Lord will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you (ch. 31:2) and your sons shall be with me. The Lord will give the army of Israel also into the hand of the Philistines.
 Geneva1599 Moreouer the Lord wil deliuer Israel with thee into the handes of the Philistims: and to morowe shalt thou and thy sonnes be with me, and the Lord shall giue the hoste of Israel into the handes of the Philistims.
 GodsWord For the same reasons the LORD will hand you and Israel over to the Philistines. Tomorrow you and your sons will be with me. And then the LORD will hand Israel's army over to the Philistines."
 HNV Moreover the LORD will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be withme. The LORD will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.¡±
 JPS Moreover the LORD will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me; the LORD will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.'
 Jubilee2000 And the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow [shalt] thou and thy sons [be] with me; the LORD shall also deliver the camp of Israel into the hand of the Philistines.
 LITV Yea, Jehovah is also giving Israel into the hand of the Philistines along with you. And tomorrow you and your sons will be with me. And Jehovah will give the army of Israel into the hand of the Philistines.
 MKJV And, the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons shall be with me. The LORD also shall deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.
 RNKJV Moreover ???? will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: ???? also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
 RWebster Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines : and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines .
 Rotherham that Yahweh may deliver, Israel also, with thee, into the hand of the Philistines, and, to-morrow, thou and thy sons with thee are about to fall,?the host of Israel also, will Yahweh deliver, into the hand of the Philistines.
 UKJV Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines: and tomorrow shall you and your sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
 WEB Moreover Yahweh will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me.Yahweh will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.¡±
 Webster Moreover, the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to-morrow [shalt] thou and thy sons [be] with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
 YLT yea, Jehovah giveth also Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons are with me; also the camp of Israel doth Jehovah give into the hand of the Philistines.'
 Esperanto kaj la Eternulo transdonos kune kun vi ankaux Izraelon en la manojn de la Filisxtoj; kaj morgaux vi kaj viaj filoj estos kun mi; ankaux la tendaron de Izrael la Eternulo transdonos en la manojn de la Filisxtoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø