¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾îÂî ³» ¶±°ú ¹°°ú ³» ¾ç ÅÐ ±ð´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀâÀº °í±â¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¾îµð¼ ¿Ô´ÂÁöµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÁÖ°Ú´À³Ä ÇÑÁö¶ó |
KJV |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? |
NIV |
Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¾îÂî ÅÐÀ» ±ð´À¶ó°í ¼ö°íÇÏ´Â ³» Àϲ۵鿡°Ô ÁÖ·Á°í ¸¶·ÃÇÑ ¶±°ú ¼ú°ú °í±â¸¦ ¾îµð¼ ±¼·¯ ¿Ô´ÂÁöµµ ¸ð¸£´Â ³ðµé¿¡°Ô ÁÖ·ª ?" |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¾îÂî ÅÐÀ» ±ð´À¶ó°í ¼ö°íÇÏ´Â ³» Àϱºµé¿¡°Ô ÁÖ·Á°í ¸¶·ÃÇÑ ¶±°ú ¼ú°ú °í±â¸¦ ¾îµð¼ ±¼·¯¿Ô´ÂÁöµµ ¸ð¸£´Â ³ðµé¿¡°Ô ÁÖ·ª." |
Afr1953 |
Sou ek dan my brood en my water en my slaggoed wat ek vir my skeerders geslag het, neem en aan manne gee van wie ek nie weet waar hulle vandaan kom nie? |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ô¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ? |
Dan |
Skulde jeg tage mit Br©ªd, min Vin og mit Slagtekv©¡g, som jeg har slagtet til mine F?reklippere, og give det til M©¡nd, jeg ikke ved, hvor er fra?" |
GerElb1871 |
Und ich sollte mein Brot und mein Wasser nehmen und mein Geschlachtetes, das ich f?r meine Scherer geschlachtet habe, und es M?nnern geben, von denen ich nicht wei©¬, woher sie sind? |
GerElb1905 |
Und ich sollte mein Brot und mein Wasser nehmen und mein Geschlachtetes, das ich f?r meine Scherer geschlachtet habe, und es M?nnern geben, von denen ich nicht wei©¬, woher sie sind? |
GerLut1545 |
Sollte ich mein Brot, Wasser und Fleisch nehmen, das ich f?r meine Scherer geschlachtet habe, und den Leuten geben, die ich nicht kenne, wo sie her sind? |
GerSch |
Sollte ich mein Brot und mein Wasser nehmen und mein Fleisch, das ich f?r meine Scherer geschlachtet habe, und es Leuten geben, von denen ich nicht wei©¬, woher sie sind? |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥õ¥á¥ê¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥õ¥á¥î¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ï¥ô¥ñ¥å¥ô¥ó¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é; |
ACV |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it to men of whom I know not from where they are? |
AKJV |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it to men, whom I know not from where they be? |
ASV |
Shall I then take my bread, and my water, and my (1) flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are? (1) Heb slaughter ) |
BBE |
Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where? |
DRC |
Shall I then take my bread, and my water, and the flesh of my cattle, which I have killed for my shearers, and give to men whom I know not whence they are? |
Darby |
And shall I take my bread, and my water, and my flesh which I have killed for my shearers, and give it to men whom I know not whence they are? |
ESV |
Shall I take ([Judg. 8:6]) my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to ([ch. 22:2]) men who come from I do not know where? |
Geneva1599 |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I haue killed for my sherers, and giue it vnto men, whom I know not whence they be? |
GodsWord |
Should I take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to men coming from who knows where?" |
HNV |
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don¡¯t know wherethey come from?¡± |
JPS |
shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?' |
Jubilee2000 |
Shall I then take my bread and my water and my slaughtered [meat] that I have killed for my shearers and give [it] unto men that I do not know where they are from? |
LITV |
And shall I take my bread, and my water, and my meat which I have killed for my shearers, and give to men whom I have not known, from where they are? |
MKJV |
Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men about whom I know not where they come from? |
RNKJV |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? |
RWebster |
Shall I then take my bread , and my water , and my flesh that I have killed for my shearers , and give it to men , whom I know not from where they are ? {flesh: Heb. slaughter} |
Rotherham |
Shall I, then, take my bread, and my wine, and my slain beasts, that I have slaughtered for my shearers,?and give unto men of whom I know not whence they are? |
UKJV |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? |
WEB |
Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don¡¯t know wherethey come from?¡± |
Webster |
Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give [it] to men, whom I know not whence they [are]? |
YLT |
and I have taken my bread, and my water, and my flesh, which I slaughtered for my shearers, and have given it to men whom I have not known whence they are !' |
Esperanto |
CXu mi prenu mian panon kaj mian akvon, kaj mian viandon, kiun mi bucxigis por miaj tondantoj, kaj mi donu tion al homoj, pri kiuj mi ne scias, de kie ili estas? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á ¥ó¥å¥è¥ô¥ê¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥å¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥é¥ò¥é¥í |