¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀϾ »ç¿ïº¸´Ù ¸ÕÀú ½ÊÀ¸·Î °¡´Ï¶ó ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±¤¾ß ³²ÂÊ ¸¶¿Â ±¤¾ß ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´õ´Ï |
KJV |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
NIV |
So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº »ç¿ïº¸´Ù ¾Õ¼ Áöºê·Î ¶°³ª °¬´Ù. ±× ¶§ ´ÙÀÀº ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº »ç¿ïº¸´Ù ¾Õ¼ ½ÊÀ¸·Î ¶°³ª °¬´Ù. ±×¶§ ´ÙÀÀº ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¿Â±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het klaargemaak en voor Saul uit na Sif gegaan, terwyl Dawid en sy manne in die woestyn Maon was, in die Vlakte suid van die wildernis. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬©¬Ú¬æ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý. ¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬à¬ß, ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬à¬ä ¬¦¬ã¬Ú¬Þ¬à¬ß. |
Dan |
Da br©ªd de op og drog forud for Saul til Zif. Men David var dengang med sine M©¡nd i Maons ¨ªrken i Lavningen s©ªnden for Jesjimon. |
GerElb1871 |
Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine M?nner waren aber in der W?ste Maon, in der Ebene, (H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1) zur Rechten der Wildnis. |
GerElb1905 |
Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine M?nner waren aber in der W?ste Maon, in der Ebene, (H. Araba; vergl. 5. Mose 1, 1) zur Rechten der Wildnis. |
GerLut1545 |
Da machten sie sich und gingen gen Siph vor Saul hin. David aber und seine M?nner waren in der W?ste Maon, auf dem Gefilde zur Rechten der W?ste. |
GerSch |
Da machten sie sich auf und gingen vor Saul hin gen Siph. David aber und seine M?nner waren in der W?ste Maon, in der Ebene, s?dlich von der W?ste. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥Æ¥é¥õ ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Ì¥á¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥å¥ò¥é¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And they arose, and went to Ziph before Saul, but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of the desert. |
AKJV |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
ASV |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of (1) the desert. (1) Or Jeshimon ) |
BBE |
And they went back and came to Ziph before Saul: but David and his men were in the waste land of Maon, in the dry land south of the waste land. |
DRC |
And they arose and went to Ziph before Saul: and David and his men were in the desert of Maon, in the plain at the right hand of Jesimon. |
Darby |
And they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of the waste. |
ESV |
And they arose and went to Ziph ahead of Saul.Now David and his men were (ch. 25:2; Josh. 15:55) in the wilderness of Maon, (See Deut. 1:1) in the Arabah to the south of ([See ver. 19 above]) Jeshimon. |
Geneva1599 |
Then they arose and went to Ziph before Saul, but Dauid and his men were in the wildernesse of Maon, in the playne on the right hande of Ieshimon. |
GodsWord |
They left for Ziph ahead of Saul. David and his men were in the desert of Maon, in the plains south of Jeshimon. |
HNV |
They arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of thedesert. |
JPS |
And they arose, and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of Jeshimon. |
Jubilee2000 |
And they arose and went to Ziph before Saul, but David and his men [were] in the wilderness of Maon in the plain on the right hand side of the wilderness. |
LITV |
And they rose up and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of the desert. |
MKJV |
And they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain, on the south of the desert. |
RNKJV |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
RWebster |
And they arose , and went to Ziph before Saul : but David and his men were in the wilderness of Maon , in the plain on the south of Jeshimon . |
Rotherham |
So they arose and departed to Ziph, before Saul,?but, David and his men, were in the wilderness of Maon, in the Arabah, to the right of Jeshimon. |
UKJV |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
WEB |
They arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of thedesert. |
Webster |
And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men [were] in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
YLT |
And they rise and go to Ziph before Saul, and David and his men are in the wilderness of Maon, in the plain, at the south of the desolate place. |
Esperanto |
Ili levigxis kaj iris en Zifon antaux Saul. Sed David kaj liaj homoj estis en la dezerto Maon, sur la ebenajxo sude de la dezerto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥æ¥é¥õ¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç ¥ì¥á¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é¥ì¥ï¥ô¥í |