Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 23Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÀϾ »ç¿ïº¸´Ù ¸ÕÀú ½ÊÀ¸·Î °¡´Ï¶ó ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±¤¾ß ³²ÂÊ ¸¶¿Â ±¤¾ß ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´õ´Ï
 KJV And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
 NIV So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº »ç¿ïº¸´Ù ¾Õ¼­ Áöºê·Î ¶°³ª °¬´Ù. ±× ¶§ ´ÙÀ­Àº ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº »ç¿ïº¸´Ù ¾Õ¼­ ½ÊÀ¸·Î ¶°³ª °¬´Ù. ±×¶§ ´ÙÀ­Àº ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¿Â±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het klaargemaak en voor Saul uit na Sif gegaan, terwyl Dawid en sy manne in die woestyn Maon was, in die Vlakte suid van die wildernis.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬©¬Ú¬æ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý. ¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬à¬ß, ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬à¬ä ¬¦¬ã¬Ú¬Þ¬à¬ß.
 Dan Da br©ªd de op og drog forud for Saul til Zif. Men David var dengang med sine M©¡nd i Maons ¨ªrken i Lavningen s©ªnden for Jesjimon.
 GerElb1871 Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine M?nner waren aber in der W?ste Maon, in der Ebene, (H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1) zur Rechten der Wildnis.
 GerElb1905 Und sie machten sich auf und gingen nach Siph, vor Saul her. David und seine M?nner waren aber in der W?ste Maon, in der Ebene, (H. Araba; vergl. 5. Mose 1, 1) zur Rechten der Wildnis.
 GerLut1545 Da machten sie sich und gingen gen Siph vor Saul hin. David aber und seine M?nner waren in der W?ste Maon, auf dem Gefilde zur Rechten der W?ste.
 GerSch Da machten sie sich auf und gingen vor Saul hin gen Siph. David aber und seine M?nner waren in der W?ste Maon, in der Ebene, s?dlich von der W?ste.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥Æ¥é¥õ ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Ì¥á¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥å¥ò¥é¥ì¥ø¥í.
 ACV And they arose, and went to Ziph before Saul, but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of the desert.
 AKJV And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
 ASV And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of (1) the desert. (1) Or Jeshimon )
 BBE And they went back and came to Ziph before Saul: but David and his men were in the waste land of Maon, in the dry land south of the waste land.
 DRC And they arose and went to Ziph before Saul: and David and his men were in the desert of Maon, in the plain at the right hand of Jesimon.
 Darby And they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of the waste.
 ESV And they arose and went to Ziph ahead of Saul.Now David and his men were (ch. 25:2; Josh. 15:55) in the wilderness of Maon, (See Deut. 1:1) in the Arabah to the south of ([See ver. 19 above]) Jeshimon.
 Geneva1599 Then they arose and went to Ziph before Saul, but Dauid and his men were in the wildernesse of Maon, in the playne on the right hande of Ieshimon.
 GodsWord They left for Ziph ahead of Saul. David and his men were in the desert of Maon, in the plains south of Jeshimon.
 HNV They arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of thedesert.
 JPS And they arose, and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of Jeshimon.
 Jubilee2000 And they arose and went to Ziph before Saul, but David and his men [were] in the wilderness of Maon in the plain on the right hand side of the wilderness.
 LITV And they rose up and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of the desert.
 MKJV And they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain, on the south of the desert.
 RNKJV And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
 RWebster And they arose , and went to Ziph before Saul : but David and his men were in the wilderness of Maon , in the plain on the south of Jeshimon .
 Rotherham So they arose and departed to Ziph, before Saul,?but, David and his men, were in the wilderness of Maon, in the Arabah, to the right of Jeshimon.
 UKJV And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
 WEB They arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on the south of thedesert.
 Webster And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men [were] in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
 YLT And they rise and go to Ziph before Saul, and David and his men are in the wilderness of Maon, in the plain, at the south of the desolate place.
 Esperanto Ili levigxis kaj iris en Zifon antaux Saul. Sed David kaj liaj homoj estis en la dezerto Maon, sur la ebenajxo sude de la dezerto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥æ¥é¥õ¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç ¥ì¥á¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é¥ì¥ï¥ô¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø