Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 22Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ °ç¿¡ ¼± ½ÅÇϵ鿡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ º£³Ä¹Î »ç¶÷µé¾Æ µéÀ¸¶ó ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¢±â ¹ç°ú Æ÷µµ¿øÀ» ÁÖ¸ç ³ÊÈñ¸¦ õºÎÀå, ¹éºÎÀåÀ» »ï°Ú´À³Ä
 KJV Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
 NIV Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
 °øµ¿¹ø¿ª µÑ·¯¼­ ÀÖ´ø ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "ÀÌ º£³Ä¹Î ³à¼®µé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾î ºÁ¶ó. ³×³ðµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÇÑÅ× ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ»¼º½ÍÀ¸³Ä ¾Æ´Ï¸é ±×°¡ ³ÊÈñµéÀ» õÀδëÀåÀ̳ª ¹éÀδëÀåÀÌ¶óµµ ½ÃÄÑ ÁÙ µí½ÍÀ¸³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ µÑ·¯¼­ ÀÖ´ø ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "ÀÌ º£³Ä¹Î ³à¼®µé¾Æ. ³» ¸»À» µé¾îºÁ¶ó. ³× ³ðµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÇÑÅ× ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ»»ó ½ÍÀ¸³Ä. ¾Æ´Ï¸é ±×°¡ ³ÊÈñµéÀ» õÀδëÀåÀ̳ª ¹éÀδëÀåÀÌ¶óµµ ½ÃÄÑÁÙ µí ½ÍÀ¸³Ä.
 Afr1953 het Saul aan sy dienaars wat by hom staan, ges?: Luister tog, Benjaminiete! Sal die seun van Isai ook vir julle almal lande en wingerde gee, julle almal aanstel as owerstes oor duisend en owerstes oor honderd,
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à: ¬¹¬å¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬è¬Ú! ¬¦¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú,
 Dan Da sagde Saul til sine folk, som stod hos ham: "H©ªr dog, I Benjaminiter! Vil Isajs S©ªn give eder alle sammen Marker og Ving?rde eller g©ªre eder alle til Tusind- og Hundredf©ªrere,
 GerElb1871 da sprach Saul zu seinen Knechten, die bei ihm standen: H?ret doch, ihr Benjaminiter! Wird auch der Sohn Isais euch allen Felder und Weinberge geben, euch alle zu Obersten ?ber tausend und zu Obersten ?ber hundert machen,
 GerElb1905 da sprach Saul zu seinen Knechten, die bei ihm standen: H?ret doch, ihr Benjaminiter! Wird auch der Sohn Isais euch allen Felder und Weinberge geben, euch alle zu Obersten ?ber tausend und zu Obersten ?ber hundert machen,
 GerLut1545 Da sprach Saul zu seinen Knechten, die neben ihm stunden: H?ret, ihr Kinder Jeminis, wird auch der Sohn Isais euch alle ?cker und Weinberge geben und euch alle ?ber tausend und ?ber hundert zu Obersten machen,
 GerSch Da sprach Saul zu seinen Knechten, die vor ihm standen: H?rt doch, ihr Benjaminiten: Wird auch der Sohn Isais euch allen ?cker und Weinberge geben? Wird er euch alle zu Anf?hrern ?ber Tausend und zu Anf?hrern ?ber Hundert machen,
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?,
 ACV And Saul said to his servants who stood about him, Hear now, ye Benjamites. Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards. Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
 AKJV Then Saul said to his servants that stood about him, Hear now, you Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
 ASV And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
 BBE Then Saul said to his servants who were there about him, Give ear now, you Benjamites; will the son of Jesse give to every one of you fields and vine-gardens, will he make you all captains of hundreds and captains of thousands;
 DRC He said to his servants that stood about him: Hear me now, ye sons of Jemini: will the son of Isai give everyone of you fields, and vineyards, and make you all tribunes, and centurions:
 Darby Then Saul said to his servants that stood by him, Hear now, ye Benjaminites: will the son of Jesse give every one of you also fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
 ESV And Saul said to his servants who stood about him, Hear now, people of Benjamin; will the son of Jesse ([ch. 8:14]) give every one of you fields and vineyards, will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds,
 Geneva1599 And Saul said vnto his seruants that stood about him, Heare now, ye sonnes of Iemini, wil the sonne of Ishai giue euery one of you fields and vineyardes: will he make you all captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreths:
 GodsWord He said to his officials, "Listen here, men of Benjamin! Will Jesse's son give every one of you fields and vineyards? Will he make you all officers over a regiment or a battalion of soldiers?
 HNV Saul said to his servants who stood about him, ¡°Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields andvineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
 JPS And Saul said unto his servants that stood about him: 'Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds;
 Jubilee2000 then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye sons of Jemini, will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards [and] make you all captains of thousands and captains of hundreds
 LITV And Saul said to his servants who were standing by him, Now hear, Benjamites. Will the son of Jesse also give to any of you fields and vineyards? Will he make each of you commanders of thousands and commanders of hundreds,
 MKJV And Saul said to his servants standing by him, Now hear, Benjamites, will the son of Jesse give to any of you fields and vineyards, and make you all commanders of thousands and commanders of hundreds?
 RNKJV Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
 RWebster Then Saul said to his servants that stood about him, Hear now , ye Benjamites ; will the son of Jesse give each one of you fields and vineyards , and make you all captains of thousands , and captains of hundreds ;
 Rotherham then said Saul unto his servants who were stationed by him?Hear, I pray you, ye Benjamites! What! even to all of you, will the son of Jesse give fields and vineyards? All of you, will he appoint to be princes of thousands, and princes of hundreds?
 UKJV Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, all of you Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
 WEB Saul said to his servants who stood about him, ¡°Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields andvineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
 Webster Then Saul said to his servants that stood about him, Hear now, ye Benjaminites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, [and] make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
 YLT And Saul saith to his servants who are standing by him, `Hear, I pray you, ye Benjamites; also to all of you doth the son of Jesse give fields and vineyards! all of you he doth appoint heads of thousands and heads of hundreds!
 Esperanto Kaj Saul diris al siaj servantoj, kiuj staris apud li:Auxskultu, idoj de Benjamen:cxu al cxiuj el vi la filo de Jisxaj donos kampojn kaj vinbergxardenojn? cxu vin cxiujn li faros milestroj kaj centestroj?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ô¥é¥ï¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø